找專業翻譯公司還是個人譯員?兩者有什么區別?

返回上一頁

現實生活中,很多客戶或者有翻譯需求的個人,都會糾結一個問題:到底是隨便找一個個人翻譯還是找一家專業的翻譯公司呢?

很多人認為個人譯員和翻譯公司的差別就是價格,翻譯水平也差不多,往往同一份資料,市面上的翻譯公司給出的價格比個人譯員的要貴。也有人認為找翻譯公司不也是那些譯員來翻譯嗎?有什么差別呢?但是事實并非如此,翻譯公司和個人譯員還是有著本質的差別的。

首先,個人翻譯一般都只是兼職,很多時候都是接幾頁得小單,翻譯的質量往往難以得到保證。而公司翻譯,接數量多、要求高的大單,也接快速出得小單,在翻譯人才、譯稿質量、流程處理方面肯定比個人翻譯更勝一籌。

其次,想說的是,找個人翻譯固然簡單便宜,但翻譯公司有以下決定性優勢:

1,資源豐富:翻譯公司擁有專業譯員、管理人員和技術人員,為每個行業每個地區都儲備了資深母語譯員,確保為每個項目匹配到最合適的譯員,為各個領域制定最完美的解決方案,以滿足不同客戶的不同翻譯需求。

2,一站式流程:翻譯公司會提供翻譯、審校、排版、項目管理的整套服務,包括譯前、譯后過程中所有影響質量的活動作了詳細的規定,最后交給客戶的翻譯產品,無論是版面美觀性、質量可靠性,還是詞匯統一性、句式風格一致性等各個方面,都能達到客戶滿意的水準。

3,質量有保障:翻譯公司擁有豐富得語言知識和翻譯經驗,對質量層層把關,有嚴格的質量控制體系,在譯前、譯中和譯后嚴格實施質量控制措施,確保實現最優的翻譯品質。

4,安全的保密性:翻譯公司通常有嚴格的保密政策,翻譯內容都嚴格保密,在客戶發文件之前主動簽訂保密協議,確保研究成果不外泄,為信息負責。

5,完善售后:翻譯公司通常提供完善的售后服務,包括提供合同和發票,以及修訂和校對服務,而且翻譯公司一般都提供不限次數修改服務,直到你完全滿意為止,而且你覺得這個譯員翻譯的不滿意,還可以換一個譯員翻譯,這些對于個人翻譯來說是做不到的。

個人翻譯雖然也有少部分外籍人員從事,但你很難聯系到外籍譯員,即使聯系到了可能也會因為溝通不暢及其它問題而不能達成交易。如果你需要純正母語翻譯,找翻譯公司是最簡單最有效的方法,因為翻譯公司一般都儲備了各個主要語種的外籍譯員,而且提供“一條龍”服務,稿件質量、交稿時間、發票手續等都有保障,溝通順暢也無后顧之憂。

尤其是對于企業的大型翻譯項目,翻譯公司能夠提供更加專業的服務,保質保量按時完成任務。所以對于翻譯公司和個人翻譯孰優孰劣就顯而易見了。

Comments are closed.