找專業的專利翻譯公司需要注意什么

返回上一頁

  專業的專利翻譯公司需要注意什么?專利翻譯涉及邏輯嚴謹下很強的法律翻譯以及專業性很強的技術翻譯,而且需要具備國際通用翻譯資質,因此在找翻譯公司時,除了需要關注翻譯公司的業務能力與翻譯實力,同時也要留意翻譯公司及其譯員資質,以保障專利翻譯的專業性、精準性。

  關于翻譯公司的資質認定

  國內翻譯行業的門檻相對較低,甚至有不少機構或團隊僅擁有翻譯咨詢的資質也可以為客戶提供諸多翻譯服務,只不過這些業務的開展大多是通過轉包完成,因此真正具備資質的翻譯公司,除了擁有正規的營業執照,還需要配備專業的翻譯團隊,能夠提供專業的翻譯服務。

  找專業的專利翻譯公司的注意事項

  1、翻譯公司的業務范疇有哪些

  翻譯業務范圍包括翻譯咨詢、提供專業翻譯等,而一家專業的專利翻譯公司,可以提供包括專利著錄項目、內容摘要、專利說明書、法律條款以及權利要求等專業性內容的翻譯與本地化處理。

  選擇的翻譯公司業務能力越強,其翻譯服務質量保障性越高。

  2、是否配備專業的專利翻譯團隊

  國內翻譯公司質量參差不齊與其是否配備專業的專利翻譯團隊有很大關系,專利翻譯團隊水平越高,翻譯能力越強,對不同專業領域專利翻譯注意事項以及相關法律熟悉程序也會直接決定該專利翻譯的質量。

  一家真正的專利翻譯公司,除了擁有專業的翻譯團隊,還熟知專利翻譯的各項專業技能,了解不同國家專利法律制度,熟悉專利文件的翻譯格式與語言要求,提供更地道的翻譯。

  3、有無嚴謹規范的的翻譯流程

  嚴謹細致的專利翻譯服務流程,能夠有效根據不同專利內容、文件量、語種要求以及專業領域等制訂合理的語言解決方案,保證不同專利文獻內容從初稿的完成到統稿,從校對到最終審核定稿均會經過嚴格的翻譯、編輯、排版潤色以及語言文字和專業技術雙重校對,確保專業準確。

  4、遵循嚴格的信息安全保密規定

  除了提供高質量的翻譯服務,專業的專利翻譯公司還會遵循嚴格的保密制度,非客戶允許不透露任何專利內容的任何信息與資訊,客戶的專利翻譯安全保密性更高。

  總而言之,找專業的專利翻譯公司需要注意什么,專利翻譯公司屬于專業強度很高的筆譯服務,需要由專業譯員采用人工翻譯的形式確保譯文術語的一致性、風格的統一性以及措辭用語的規范性等,而且報價相對較高,選擇時多對比選擇更高性價比的合作伙伴。

Comments are closed.