字幕翻譯為什么要找專業的翻譯公司?字幕翻譯是對影視作品、廣告、舞臺劇對話等非影像內容的轉錄與翻譯,由于字幕翻譯有很強的口語化、文學化特點,既要與音頻結合呈現自然的視聽效果,還要通俗易懂,而這種看似大眾化卻又專業化、本地化的翻譯需求,專業的翻譯公司可以憑借豐富的經驗與資源技術等保障翻譯的質量。
在了解專業翻譯公司服務優勢之前,可以先看看當下解決字幕翻譯需求的兩種方式:智能即時字幕翻譯軟件以及翻譯公司的人工字幕翻譯服務。
1、即時字幕翻譯軟件
基于人工智能的翻譯軟件工具可以生成即時字幕,當然翻譯也主要以機翻為主,而由于無法進行語言的模糊識別和邏輯判斷,即時字幕軟件的字幕往往比較生硬且流暢性、準確性不高,而這也是所有機器翻譯的瓶頸所在。
2、人工字幕翻譯服務
專業的翻譯公司擁有更專注且具有文化意識的翻譯團隊,了解字幕翻譯的困難與挑戰,不但精通字幕文本內容的翻譯,更深入了解不同語言文化特點以及多媒體視頻處理技術,以自然簡潔的方式將字幕文化傳遞給目標受眾。
專業翻譯公司的字幕翻譯優勢
首先,從文化角度進行翻譯,字幕翻譯的難點在于如何用自然簡潔的表達方式呈現原對話內容,一家專業的字幕翻譯公司不只是擅長字幕文本內容的翻譯,更了解目標語言文化特點以及語序、語義表達規則等,確保字幕的文學性翻譯與準確轉換。
其次,結合口語化表達翻譯,口語化翻譯并非簡單的詞匯轉換,更需要注意本地化翻譯的文化差異,對一些具有濃厚地域特色的字幕,專業字幕翻譯公司遵循專業性、準確性、可讀性等原則的同時,以貼近受眾母語表達習慣的方式呈現出更地道的口語化翻譯。
最后,專業字幕翻譯公司同時具備專業的翻譯技能和多媒體工程技術能力,擁有不同多媒體本地化項目方面具備相關項目經驗,為客戶解決多元化影視作品、廣告、網絡廣播、電子課件、宣傳視頻以及音頻文件的字幕翻譯需求。
以上就是對字幕翻譯為什么要找專業的翻譯公司的介紹了,火星翻譯,專業的多媒體字幕翻譯公司,擁有20多年字幕翻譯經驗,助譯多媒體視聽盛宴,純母語、沉浸式、不出戲,提供視頻聽譯、字幕翻譯、配音、影像合成等一站式服務。