作為同處亞洲的我國與其他國家地區之間在經濟、文化、政治領域頻繁密切的交流與合作,語言翻譯自然也成為了解決溝通障礙的重要方式,而由于不同地區經濟發展、政治文化與交流程度不一,語言翻譯的需求量有所區別,不同語言的翻譯服務收費標準也會不同。那么亞洲各語言的翻譯服務是如何收費的?
亞洲語言翻譯服務包括諸如日語、印尼語、韓語、緬甸語、阿塞拜疆語、烏爾都語、菲律賓語、馬來語、老撾語、阿拉伯語、蒙古語、越南語、泰語、印地語、烏茲別克語、亞美尼亞語、希伯來語、達里語等不同項目。
亞洲各語言的翻譯服務的收費標準
翻譯服務計費方式
1、筆譯:主要以字符為計費單位,常見的如合同、說明書、圖書文獻、手冊畫冊翻譯等;證件類翻譯則以頁數份數計費,如身份證、駕駛證、學歷證、營業執照等。
2、口譯:以時長為計費單位,如陪同翻譯,800元/人/天,電話口譯60元/分鐘等,部分口譯服務可協商以場次計費。
3、本地化翻譯:本地化技術支持費用(DTP排版、額外的潤色校對等),音視頻聽譯等(聽寫以時長計費,翻譯以字符計費)。
不同的翻譯服務方式收費標準不同,而且不同項目特點以及具體化需求不一,翻譯公司在進行資源匹配時提供的報價也會存在差異,如:
差異化語言對價格:中到日韓的翻譯資源最為豐富,筆譯價格多在140元/千字起,而阿拉伯語、烏爾都語、希伯來語等資源相對匱乏,筆譯價格則多在270元/千字起??谧g亦是如此。
翻譯質量要求不同:以筆譯為例,常見的質量等級包括標準翻譯、專業翻譯、出版翻譯(母語翻譯),對應的譯員資質、能力要求不同,如中日標準翻譯140元/千字,專業出版翻譯則需要在260元/千字起。
其他價格影響因素:除了語言對和質量要求,項目復雜程度、本地化技術、交期要求等不同,翻譯公司制定的語言解決方案也不一樣,如資源、譯員能力、技術與服務支持等會有明顯的差異,服務價格也會不同。
總的來說,語言翻譯的價格需要結合實際項目特點與具體要求進行綜合分析評估,而當前市面上所能了解或查詢的服務報價更多的是一種參考,并不能作為正式的報價,正式的報價還需要與翻譯公司進行詳細的需求溝通。