游戲翻譯,專業翻譯公司不只是會提供游戲內文字、語音等內容的翻譯,同時還會結合不同目標市場環境、語言文化及用戶認知等制定一站式語言解決方案,提供更全面、專業、地道的翻譯與本地化技術支持,讓翻譯后的游戲符合當地語言文化及法律規范等,提升游戲的市場適應性及競爭力。那么游戲本地化翻譯公司哪家專業?
火星翻譯,具備本地化能力的翻譯公司,除了擁有基本的譯員資源,同時精細的行業劃分與本地化資源儲備,能夠為更多行業領域客戶提供更多樣化的文檔筆譯、本地化服務以及專業口譯服務。

游戲翻譯,不只是語種轉化
游戲翻譯,包括行業專業翻譯、母語審校、資深編輯檢查翻譯以及質檢等,以保障游戲內文本、字幕、幫助文檔等內容更專業、準確、地道。
多語種母語譯員資源儲備,提供全球100多個國家地區超200多種語言的翻譯服務。
本地化翻譯服務內容
游戲本地化,除了文本內容翻譯直接還會涉及游戲功能、UI界面以及游戲應用程序的本地化處理,如風格排版、用戶界面設計調整、系統本地化、功能調整、游戲內文字本地化、游戲本地化測試以及相關ASO或SEO優化策略制定等。
更龐大的技術團隊,提供全面的多媒體、IT、軟件技術支持,解決游戲多樣化本地化需求。
游戲本地化的收費標準
翻譯市場并沒有固定統一的價格,但有清晰的收費標準,正規翻譯公司會遵循市場價格體系,依據不同游戲本地化項目語言對、復雜程度、本地化技術要求等進行綜合評估報價。
其中,國內較為常見的語言資源包括英語、日語、韓語、法語、西班牙語、俄語等,而其他稀缺小語種因譯員資源較少,國外當地母語譯員報價貴,因此不同語種的游戲本地化項目,價格會存在較大的差異。
火星翻譯,基于互聯網和現代信息技術的新型語言服務品牌,匯集全球30000+資深母語譯員,涵蓋醫學、法律、IT、文娛、通信、商務等多個垂直領域,致力于為國內外各類客戶提供全球多語言本地化翻譯服務。