醫(yī)療器械翻譯,為使用于人體儀器、設備、器具、材料或其他物品手冊說明書以及注冊申報資料等專業(yè)材料提供的語言解決方案,為企業(yè)解決各類醫(yī)學設備從研發(fā)設計、生產制造到市場推廣銷售等各階段的高質量翻譯需求,那么作為具有高度專業(yè)化與精準性要求的翻譯服務,醫(yī)療器械翻譯的收費標準是什么?
醫(yī)療器械翻譯的費用并非單一環(huán)節(jié)所能決定,需結合翻譯方式、翻譯量、時間周期、客戶預算、譯審與質控流程等細節(jié)標準綜合評定,如:
基本的服務僅為文字翻譯轉換,而醫(yī)學普遍需要專業(yè)翻譯、編輯、審校等保障譯文質量,整體流程下來需要匹配的資源成本更高,價格自然也更貴。
學設備翻譯.jpg)
一、是否可以通過低價的資源匹配降低翻譯服務成本?
醫(yī)學類的翻譯項目擁有更高的準確性、精準性、合規(guī)性,應重視翻譯的質量而非成本,而一份沒有質量保障的譯稿所影響的不只是醫(yī)療器械在注冊申報、監(jiān)測審核等階段時間乃至經濟上的損失,一些無形的難以彌補的企業(yè)聲譽損失更是無法用金錢去衡量的。
二、醫(yī)療器械翻譯的收費方式/模式是什么?
醫(yī)療器械翻譯主要涉及器械設備研發(fā)設計、生產制造、推廣銷售、質檢應用等各階段如設計規(guī)范、圖紙、功能性能說明、使用手冊、質檢報告、認證報告等,通常按字符計費,部分圖紙可按頁/份計費,如180元/千字&260元/頁。
與醫(yī)學器械相關的各類技術研討會、國際展會、商務洽談會、發(fā)布會等口譯服務則以小時&天計費,如300元/小時&1000元/人/天。
此外,廣告視頻、宣傳視頻等音頻文件聽寫與多語配音也多以時長計費,如20元/分鐘。
三、如何選擇高性價比的醫(yī)療器械翻譯服務商?
1、翻譯標準規(guī)范:可提前對所需翻譯文件類型、預算等進行系統梳理,明確翻譯的質量標準,通過選擇AI機翻、人工母語譯審等不同翻譯方式控制成本。
2、翻譯公司選擇:選擇擁有多年本地化服務經驗的翻譯公司,如具有ISO 13485醫(yī)療器械質量管理體系認證的火星翻譯,可以為客戶帶來專業(yè)對口且高水平的翻譯資源,保障醫(yī)療器械翻譯的效率與質量。
總的來說,醫(yī)療器械翻譯需要根據具體項目類型或需求提供相應的計費模式,企業(yè)在選擇服務商時需注意以翻譯質量為優(yōu)先考慮標準,其次再結合實際翻譯用途、預算等酌情考慮,切不可盲目追求低價。