文檔翻譯,簡單來說就是將一種語言的文檔文稿翻譯成為另一種語言的文檔文稿。但實際上,真正的翻譯其走的流程以及操作是非常專業化的,不單單是將語言翻譯就可以了,還需要進行專業的分析以及專業的領域譯員匹配,保障翻譯的質量。那么深圳翻譯公司翻譯文件時的流程是什么?
深圳翻譯公司翻譯文件時的流程是什么?翻譯的流程,簡單來說可以從以下幾點去了解:
通常需要翻譯的文稿都是相對比較專業的,不一樣的專業程度也決定了翻譯的難度系數。因而,文稿翻譯的第一步便是要做翻譯文件的整體評估了。當深圳翻譯公司將翻譯文稿拿到手中之后,先要對文稿的整體情況做一個全方位的評估,評估內容涉及很多,例如文稿的專業方向、翻譯難度系數等。在評估過后,就要和客戶確認翻譯價格,所需翻譯時間、翻譯的文件格式等。

在以上因素都確定之后,就進入進行翻譯階段。在這一階段,深圳翻譯公司會根據翻譯方案來安排相關譯員,譯員進行初步的翻譯工作,這一步并不需要有多么準確,而是在合理的容錯范圍內,盡快完成初次翻譯。
初步翻譯文件出來后,就開始進入譯件校對階段,也就是對初步稿件進行詳細檢查,這一步可不像之前那么簡單了,而是要進行“地毯式的處理”,保證翻譯稿件的翻譯質量。
最后,則是最終的校審階段,主要工作內容是由專業人員仔細檢查專業文稿的內容有無錯誤、邏輯是否完整、措辭是否準確、排版是否符合規格等,當確認無誤后,在排版后提交相關部門與客戶“交差”了。
總的來說,文檔的翻譯一般從客戶溝通需求開始,然后進行文件分析,創建項目語料以及術語,匹配相關譯員,最后通過質檢交付于客戶,此外,火星翻譯還會提供終身售后保障,確保客戶的每一次翻譯都能得到保障。