馬來語法律翻譯公司

馬來語翻譯_馬來語法律翻譯公司的收費標準是什么-火星翻譯公司

返回上一頁

  馬來語法律翻譯是馬來語翻譯中的高端服務,法律翻譯本身對譯員有很高的要求,對譯文質量要求極高,而且所翻譯語言之一為馬來語,這類小語種法律翻譯的價格會比英語這類通用語言法律翻譯價格高出很多,當然在實際收費時翻譯公司會遵循相關的馬來語翻譯收費標準,給客戶科學合理的翻譯價格。那么馬來語法律翻譯公司收費標準是什么?

  馬來語法律翻譯服務,主要服務于律師、外資企業、進出口公司等社會群體,馬來語法律翻譯主要包括口譯翻譯和筆譯翻譯等方式,根據所提供翻譯方式,馬來語法律翻譯的價格會有所不同。

  馬來語法律翻譯收費標準

  一、馬來語法律翻譯的語種要求

  馬來語法律翻譯所服務對象不同,翻譯的語種要求也會不一樣,在這種情況,相同的法律翻譯服務內容,所翻譯的語種越是稀缺,馬來語法律翻譯的價格也會越高,不僅是馬來語法律翻譯,馬來語醫學翻譯、馬來語技術翻譯及各類馬來語翻譯項目的價格都與語言要求有很大的關系。

  二、馬來語法律翻譯的翻譯方式

  馬來語法律翻譯與其他語言法律翻譯一樣,都會根據所服務群體及項目要求而分為法律口譯翻譯和法律筆譯翻譯,其中筆譯翻譯多用于各類合同翻譯、協議翻譯及案件材料等相關文字類文檔資料翻譯,而馬來語口譯服務則主要適用于各類商務談判、訴訟等場合下的口語化翻譯服務,也可以是國際高端法律相關會議及研討會等。

  根據所選擇法律翻譯方式,馬來語翻譯價格也會不一樣,其中馬來語筆譯翻譯大多是根據所翻譯項目字符量的多少收費,而馬來語口譯翻譯則是根據口譯時長收費,計費方式不同,翻譯的價格也不同。

  三、馬來語法律翻譯的難易程度

  馬來語法律翻譯的難易程度,根據所選擇翻譯方式,劃分的標準也不一樣,馬來語法律筆譯類項目,多是根據其翻譯用途及專業性要求劃分,如標準級翻譯、專業級翻譯和出版級翻譯,所選擇翻譯標準不同,翻譯的價格也不一樣。

  而馬來語法律口譯翻譯的難易程度,則多是與具體的口譯形式有關,馬來語法律口譯的難易程度一般來說同傳難度最大,技術要求最高,其次是交傳,最后則是陪同口譯等,當然事無絕對,大多數情況下交傳與同傳的難度實質上并無多大差異,因此要判斷具體的馬來語法律口譯難以程度,最好提前與翻譯公司進行溝通,以便翻譯公司根據您的具體需求判斷翻譯的難易程度。

  總的來說,馬來語法律翻譯公司收費標準受多方面因素的影響,這也是為什么目前國內專業翻譯公司在提供客戶相關翻譯服務報價時,需了解客戶的翻譯需求才能給出區間價,而實際價格還需要通過詳細溝通才能確定,因此要了解具體的語言翻譯服務價格,建議您直接咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880,火星翻譯會根據您的具體詳細的需求給您準確的報價。

Comments are closed.