深圳網站翻譯公司

深圳翻譯公司是如何翻譯網站的

返回上一頁

  網站是一家企業在互聯網上對外的主要展現門戶,而好的網站不僅能夠幫助用戶快速了解企業的文化產品等,還能有助于企業在互聯網上更好的積攢客戶資源,因此擁有一個好的國際化網站,做好目標地的網站本地化翻譯工作,對一家公司的業務發展有著很大的幫助。那么深圳翻譯公司是如何翻譯網站的?

  有關網站翻譯的最大的誤解之一是與本地化有關。很多人 錯誤地覺得翻譯網頁就像安裝應用程序一樣簡單。雖然有些網站通過鏈接連接了兩個完全不同的頁面,但大多數具有語言鏈接的網站只使用機器翻譯器,用翻譯成目標語言的單詞重新配置他們的網站。

  網站機器翻譯的問題與其他文檔的機器翻譯問題差不多:不準確。要是網站僅僅是提供信息,那么這可能不是很重要。但如果是宣傳企業產品,財務信息或網站包含有關安全或健康信息時,那么翻譯的精確性就變得非常重要。

  在設計或重新設計網站時,可以采取一些措施來簡化流程并降低費用。

  無論媒介如何,第一條建議都是一樣的:用簡單,簡潔和清晰的語言寫作。

  在整個網站中使用清晰準確的語言可以使翻譯記憶庫的使用也非常相關。由于頁面通常需要更新,因此翻譯記憶庫可以通過技術詞匯和短語節省大量時間。

  網站設計與內容同樣重要。當訪客在網站停留時,他們通常會在幾秒的時間里決定是否要花費其他去瀏覽。要是網站的布局不夠吸引訪客,他們可能不會閱讀網站的內容。

  明確定義的標題,標題和導航欄能夠提升網站用戶的友好感。要是訪問者需要搜索他們想要的內容,在設計站點時,請確保文本框為目標語言留出足夠的空間,尤其是部分語言(如德語)將單詞組合成單個非常長的單詞,而其他語言必須將雙字概念擴展為整個句子。

  文化相關。在網站方面,每種文化都有自己的喜好。嘗試強制您的目標受眾偏好是讓他們不花時間在您的頁面上的可靠方法。例如,日本網站通常非常豐富多彩,覆蓋著可愛的圖標和圖形,并且經常包括動畫和翻轉GIF。在德國使用差不多的網站設計可能不會得到差不多的積極響應。使用圖標時,您需要確保它們是相關的而不是冒犯性的?;浇痰姆栐谥袊蛑袞|的大部分地區都不受歡迎。在伊斯蘭國家,以色列國旗肯定不會過得很好,在世界許多地方,美國國旗不會受到更多青睞。

  易于更新。復雜的圖形,隱藏的代碼,花哨的文本樣式等都不容易更新,特別是要是所討論的語言對有顯著的收縮或擴展。要是要翻譯成中文、日文或韓文,網站模板可能還需要包含符號而不是羅馬字符。

  深圳翻譯公司是如何翻譯網站的?當您想要擁有一個多語種網站,請確保您的翻譯服務提供商不僅了解翻譯,還了解電子商務的世界?;鹦欠g能為您提供一個定制化的Web多語言解決方案,將您的網站轉換成多語言與目標用戶可閱讀的編碼,為您和您的客戶之間架起一座信息溝通的橋梁。

Comments are closed.