經濟全球化的今天,企業要將產品與服務拓展到世界各地,通過網站宣傳服務和產品無疑是重要捷徑之一,但因不同國家地區在文化背景、人文風俗、宗教信仰、閱讀習慣等的差異,想要實現真正的網站翻譯,需要通過專業網站翻譯公司的網站本地化翻譯,以消除語言文化、風俗等差異融入世界經濟中。
網站本地化翻譯不同于單純的網頁翻譯,除了需要考慮文字信息翻譯轉換的精確性,還需要充分兼顧不同多家地區客戶群體的民族信仰,色彩好惡、言辭忌諱、風俗等問題,以便讓網站更加貼合目標客戶群體的文化背景,提升客戶對網站的好感。

網站本地化翻譯需要注意的事項
一、語言不同,文化差異
翻譯是兩種不同語言信息之間的轉換與傳播行為,除了要保證譯文內容符合準確、通順的基礎,還要使之成為目標客戶群體相對熟悉的表達方式,消除語言文化差異、打破文化邊界,從而讓網站的信息內容傳播能夠被更多目標客戶群體所接受,實現網站本地化的真正意義。
二、市場不同,策略差異
網站本地化翻譯不僅僅是文字信息的轉換,還需要充分結合目標客戶群體的民族信仰、色彩好惡、言辭忌諱、風俗習慣等,在實現原網站信息內容轉換與傳播的同時,適當的文字、圖片、動畫以及網站工程等取舍與調整,使網站滿足特定市場上的用戶對語言和功能的特殊要求。
三、文件不同,文字差異
網站本地化過程中,為了提高企業產品與服務在不同國家的地區特定市場的競爭力,同時降低全球化道路上的成本,網站所涉及語言文本等、色彩、圖片等按不同國家地區或語言市場的需要進行適當性的調整,保證企業經濟全球化過程中網站的重要信息交流橋梁價值。
網站本地化翻譯常見服務內容
網站本地化是一項極其復雜的工程,在將一個網站的指定部分或全部改編成面向特定目標客戶的多種語言翻譯服務過程中,會涉及文字翻譯及排版、網頁設計制作、網站后臺程序本地化、圖文設計與DTP排版、動畫效果制作、HTML語言編程、建立網絡數據庫、網站發布、維護和更新等不同需求,不同的翻譯服務內容也會導致不同的工作量,從而出現不同的翻譯報價。
以上就是火星翻譯對網站本地化翻譯的介紹了,火星翻譯,20年資深翻譯公司,致力為全球各類用戶提供專業文檔翻譯、網站翻譯、多媒體翻譯、譯員外派以及多語種大數據服務。更多網站本地化翻譯或其他翻譯需求,歡迎咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880。