會議交替傳譯服務,一種與同聲傳譯類似的會議口譯模式。在國際性多語會議以及各類研討會中,不論是交替傳譯還是同聲傳譯,專業交替翻譯公司提供的交傳與同傳服務功能以及對質量的要求是完全相同的,兩種口譯模式相輔相成,不同的是交替傳譯的耗時普遍較同聲傳譯長,且人員與設備配置更為劃算。
會議交替傳譯服務并不需要專業的設備,只需要譯員一邊聽發言人發言,一邊記筆記,確保不因疏忽而遺漏任何細節,在發言者發言結束或停下來的時候提供口譯服務。會議口譯層次上的交替傳譯和同聲傳譯并沒有高低難易之分,但因為會議交替傳譯譯員可能需要聽取長達五至十五分鐘連續不停的講話,因此在一定程度上,會議交傳的要求甚至還會高于會議同傳。

會議交替傳譯服務場合
就目前國際各類多語會議以及研討會等場合下的兩種口譯模式使用情況而言,交替傳譯多用于規模較小且只涉及兩種工作語言的場合,諸如雙語會議、外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準司法程序、宴會致詞、新聞發布會以及時間短的小型研討會等。
火星翻譯遍布全球100多個國家與地區230多種語言的會議交傳譯員都是語言專業出身,多年陪同翻譯經驗與交傳經驗,標準的發音以及流利的口語,反應敏捷,邏輯思維強,對相關領域的專業知識都有一定研究,豐富的項目處理經驗及危機應變能力輕松滿足世界各地各種語言的會議交替傳譯需求。
會議交替傳譯服務語種
火星翻譯230+語種,2000+語言對的母語認證譯員資源,針對不同會議場合下不同語言對需求精準提供母語譯員篩選服務,行業快速匹配,滿足客戶英語、德語、法語、俄語、阿拉伯語、馬來語、蒙古語、亞美尼亞語、伊博語、豪薩語、意大利語、冰島語等不同語種之間的口譯需求。
會議交替傳譯服務價格
在口譯服務方式中,會議同傳雖然被譽為口譯的最高境界,但在會議口譯層次上的交替傳譯和同聲傳譯并沒有高低難易之分,兩者都具有很高的專業性與技術性要求,因此會議交替傳譯服務的價格需要與翻譯公司進行會議交傳需求溝通,在充分了解交替傳譯服務的場合、語言對、交傳時長等需求后提供報價與資源匹配。
以上就是火星翻譯對會議交替傳譯服務的介紹了,火星翻譯,專注小語種母語翻譯,讓全球商業溝通再無語言障礙,滿足不同客戶各類會議口譯、商務筆譯需求。了解更多小語種翻譯服務與報價,歡迎咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880。