國內翻譯市場的快速發展涌現出了很多翻譯公司,諸如深圳火星翻譯基于互聯網和現代信息技術的新型語言服務品牌,逐漸取代了傳統的依托大學語言院校的翻譯機構,更完善與健全的翻譯質量保障與服務流程帶來更為精準專業的本地化翻譯服務。那么深圳人工翻譯機構的服務流程與收費是什么?
深圳人工翻譯公司的工作看似簡單輕松,但嚴謹完善的本地化翻譯服務流程實際上在譯員、譯文質量控制和審校等方面起到舉足輕重的重要。

深圳翻譯公司的本地化翻譯流程:
一、需求溝通與翻譯報價
文件提取與分析,通過對客戶發送給翻譯公司的源文件進行提取分析,得到字數、翻譯內容以及翻譯質量等級以及預估交期等初期溝通工作,并提交一份正式翻譯服務報價給客戶。
二、翻譯項目準備階段
1、項目開始,客戶需要將要翻譯的相關文件和參考文件一并發給翻譯公司,由翻譯公司進行內容提前以及核對資料,為后續匹配譯員、術語庫以及其他各類翻譯資源等做準備。
2、準備文件和創建翻譯記憶庫,項目經理PM檢查需要翻譯的源文件、參考文件等是否完整,并將文件導入到專業翻譯工具中,創建該項目的翻譯記憶庫,同時檢查是否有術語庫,如有則進行下一步的工作,如沒有則需要提取關鍵詞,創建項目術語庫,由客戶確認翻譯術語文件后進行同步更新。
三、項目的翻譯與編輯
人工翻譯,項目譯員小組在遵循原文風格、術語以及現有翻譯記憶庫前提下對文件進行翻譯與編輯,并實時更新翻譯記憶庫,保證翻譯的一致性和統一性
四、項目DTP專業排版
1、本地化排版,對源文件中包含圖片、圖標以及各類需要本地化處理的內容,由專業DTP排版小站對相關內容進行提取,并由譯員進行翻譯編輯和確認。
2、后續排版和檢查,在譯員完成內容翻譯,排版人員實現譯稿內容替換與格式排版調整后發給校對人員進行檢查。
五、項目質檢與校對
1、譯員質檢,由母語審校團隊完成譯稿內容的質檢,高亮標記排版文件或者雙語文件中有問題的部分。
2、第二輪排版,內容修改完成后再由排版小站的專業人員實現第二輪的排版,并進行最終的檢查,確保內容與格式無誤后進行更新。
六、項目交付以及客戶反饋更新
在稿件得到最終檢查與確認后按期交付,客戶對收到的稿件進行審核,如客戶對最終稿件有修改意見等,則根據需求進行修改并再次核對與確認,更新最終稿件術語庫以及翻譯記憶庫等,同時提供終身售后服務。
此外,因為整個人工翻譯服務的流程嚴謹性與要求極高,而由于國內諸多不正規公司的低價策略使得很多客戶出現錯覺,誤以為高標準的翻譯價格不會太高,從而壓低價格導致大量廉價或機翻充斥整個翻譯市場,因而在與專業翻譯機構進行翻譯價格協商時,要清晰翻譯公司報價高的緣由,不要一味追求低價而忽略翻譯的質量。
總而言之,深圳人工翻譯機構的服務流程與收費都是具有其相應的規范與標準,為了得到更好的翻譯服務,建議有翻譯需求的客戶應盡可能與正規翻譯機構合作。想要詳細的語言翻譯服務收費,您也可以直接咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880。