網站本地化翻譯公司

網站本地化翻譯需要多少錢

返回上一頁

  網站本地化翻譯是一項極為復雜的工程,項目的順利開展不僅需要依賴專業的翻譯團隊,更需要有著強大網站處理技術以及本地化服務團隊,而網站翻譯雖然也是以字符量計費,但實際翻譯報價可能還包括網站技術、DTP排版、本地化等費用,因此整體價格也會相對比較高。那么網站本地化翻譯需要多少錢?

  網站本地化翻譯的服務價格區間波動較大,尤其是項目翻譯量、本地化技術要求以及復雜程度等差異化要求,是直接決定網站本地化翻譯的報價,因此想要清楚網站本地化翻譯需要多少錢,應優先考慮以下因素。

  1、網站本地化翻譯的頁面與文件量;

  2、網站翻譯的語言對數量;

  3、網站翻譯所涉及本地化項目量以及其他技術要求;

  首先,網站本地化翻譯主要包含兩大服務板塊,其中網站本地化翻譯的頁面與文件量越大,項目成本也越高,而且網站翻譯本身是遵循以字符為計費單位的標準,網站本地化項目頁面以及文字內容量越大,價格也會越高。

  其次,網站本地化是為了更好的適應目標市場與用戶群體的語言文化環境,因此目標地區不同,其翻譯語種要求也會不一樣,而目前雖說通用的國際網站是英語版本,但也有著當地語言版本的翻譯需求,語種的不同也是影響網站本地化翻譯價格的主要因素。

  最后,網站本地化翻譯還有這很強的專業技術要求,如網站處理技術、DTP排版、圖片以及多媒體文件的本地化翻譯等,而一個網站本地化翻譯項目中所要求的本地化服務以及技術要求越多,其專業性要求也就越高,難度的增加自然也會增加翻譯服務的成本。

  當然,不論是本地化翻譯還是其他技術類要求,都是為了讓網站內容語言文本、色彩、圖片、音視頻等進行本地化處理,以適應目標地區的市場環境乃至語言文化習慣,從而增加用戶對網站的友好體驗。

  以上就是火星翻譯對網站本地化翻譯需要多少錢的介紹了,要充分了解網站翻譯的價格,客戶應當直接與翻譯公司進行明確的溝通,方便翻譯公司更好的了解網站翻譯的文件量以及技術性要求,從而提供更準確的報價。

Comments are closed.