技術(shù)文檔翻譯

工程技術(shù)文檔翻譯公司哪家專(zhuān)業(yè)

返回上一頁(yè)

  工程技術(shù)文檔翻譯,對(duì)圖紙、方案規(guī)范、技術(shù)檔案、商務(wù)合同、財(cái)務(wù)報(bào)表等不同類(lèi)型技術(shù)文檔提供專(zhuān)業(yè)準(zhǔn)確的翻譯,而由于技術(shù)文檔內(nèi)容覆蓋面廣且形式多樣化,因此也建議盡可能找專(zhuān)業(yè)的翻譯公司,結(jié)合不同文檔翻譯項(xiàng)目特點(diǎn)進(jìn)行合理的譯員與資源匹配,制訂更專(zhuān)業(yè)高效的語(yǔ)言解決方案。那么工程技術(shù)文檔翻譯公司哪家專(zhuān)業(yè)?

  工程技術(shù)文檔翻譯并不一定就需要包含大量的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),畢竟也有不少學(xué)科或?qū)I(yè)看起來(lái)并不需要具備多大的“技術(shù)性”,而更多的是需要擁有與之相匹配背景的資深譯員,因此適合的技術(shù)文檔翻譯公司,也需要結(jié)合實(shí)際項(xiàng)目特點(diǎn)去選擇。

  專(zhuān)業(yè)工程技術(shù)文檔翻譯公司的選擇

  1、根據(jù)文件類(lèi)型或種類(lèi)篩選

  技術(shù)文件種類(lèi)繁多,包括合同、章程、手冊(cè)、方案、圖紙、報(bào)表報(bào)告等,內(nèi)容專(zhuān)業(yè)強(qiáng)度與專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、詞匯量、文件量等也不同,對(duì)譯員或團(tuán)隊(duì)翻譯編輯等能力要求也會(huì)不一樣,這時(shí)候客戶(hù)則可以根據(jù)技術(shù)文檔類(lèi)型、種類(lèi)以及項(xiàng)目緊急程度得去對(duì)比,選擇擁有更多相關(guān)案例與經(jīng)驗(yàn)的合作伙伴。

  2、根據(jù)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域或語(yǔ)言對(duì)選擇

  國(guó)內(nèi)翻譯公司同質(zhì)化雖然較為嚴(yán)重,但翻譯公司間的實(shí)力差距依舊存在,大型翻譯公司因?yàn)楦嘟?jīng)驗(yàn)、資源以及譯員的積累,可以覆蓋更廣泛的語(yǔ)言對(duì)、行業(yè)領(lǐng)域等,從而結(jié)合項(xiàng)目特點(diǎn)組建專(zhuān)業(yè)的翻譯項(xiàng)目組,為工程技術(shù)文檔翻譯的效率與質(zhì)量提供更大的保障。

  當(dāng)然,專(zhuān)注于某一領(lǐng)域或語(yǔ)種的翻譯團(tuán)隊(duì),因?yàn)楦鼘?zhuān)注保障性相比之下也會(huì)更高,但業(yè)務(wù)能力也受限,無(wú)法提供更多語(yǔ)種或領(lǐng)域文件的翻譯服務(wù)。

  3、以服務(wù)性?xún)r(jià)比與質(zhì)量保障為標(biāo)準(zhǔn)

  除了看翻譯公司的實(shí)力與規(guī)模、服務(wù)與業(yè)務(wù)能力,客戶(hù)還可以根據(jù)不同翻譯公司服務(wù)流程、質(zhì)量監(jiān)控標(biāo)準(zhǔn)、服務(wù)內(nèi)容以及性?xún)r(jià)比等去選擇。

  高度專(zhuān)業(yè)化的技術(shù)文檔翻譯不僅需要對(duì)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、詞匯等內(nèi)容的翻譯,還會(huì)涉及對(duì)應(yīng)的排版潤(rùn)色,后期審校工作,以確保內(nèi)容的一致性、語(yǔ)言風(fēng)格的統(tǒng)一性等,翻譯服務(wù)更全面的翻譯公司,服務(wù)性?xún)r(jià)比更高,同樣的質(zhì)量保障性也更高。

  總的來(lái)說(shuō),工程技術(shù)文檔翻譯公司哪家專(zhuān)業(yè),看的是其是否具備正規(guī)的翻譯資質(zhì),可以提供專(zhuān)業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)、豐富的案例支持、專(zhuān)業(yè)完善的翻譯服務(wù)、翻譯質(zhì)量保障以及合理的服務(wù)報(bào)價(jià)等,而不是通過(guò)低價(jià)吸引客戶(hù)成單,無(wú)法提供具有質(zhì)量保障的翻譯服務(wù)。

Comments are closed.