金融財經翻譯公司的收費標準是什么

金融財經翻譯公司的收費標準是什么

返回上一頁

  金融財經翻譯服務內容多與存儲、證券、銀行、投資、保險等專業領域有關,具有名詞術語時效性較短、專業性強且嚴格的安全保密性特點,因此對譯員資質、知識背景、經驗能力等要求普遍也會比較高,而在這種高標準的要求下,翻譯公司的各類金融財經翻譯服務價格普遍也不會太低。那么金融財經翻譯公司的收費標準是什么?

  金融財經翻譯公司的業務能力

  主要涉及律師事務所、銀行金融機構、證券投資公司、保險公司、會計師事務所等企業的財務報表、審計報告、招商文件、招投標書、IPO上市等相關文件資料翻譯,內容的多樣化與服務形式的差異,報價雖說會有所不同,但也都會基于以下的標準。

  金融財經翻譯公司的收費標準

  金融財經領域文字類項目翻譯價格單位:元/千字&頁數&份數,包含翻譯蓋章、排版等費用。

  1、項目語言對要求

  以主要市場需求語種(中英)為例,參考價格通常在160元/千字左右,營業執照、銀行流水、證件翻譯等則以頁數&份數計費,價格通常在100元/份左右。口譯類則需要看具體形式與場合要求,一般性質的商務陪同翻譯價格要比會議層面的口譯價格低很多。

  中英翻譯因為市場資源儲備充裕,報價相對會較低,但如果是小語種翻譯,金融財經翻譯資源的匱乏與難度的增加會導致服務價格高出不少。

  2、項目形式與工作量

  翻譯的形式主要分為筆譯、本地化、口譯以及譯員外派,以筆譯為例,不同用途的文件資料翻譯對質量要求會不一樣,對外公開與內部參考使用在質量上就存在明顯的質量標準,而這種情況翻譯公司會劃分標準、專業、出版等不同質量等級供客戶選擇,對應的質量等級要求越高,譯員資質、能力等要求也越高,價格自然也會更貴,其他翻譯形式亦是如此。

  此外,由于不同項目的文件量、翻譯時長要求不同,整個項目的總價也不同。

  總的來說,不論是金融財經還是其他行業領域,專業正規的翻譯公司都會根據具體項目需求、語言對、行業特點、內容形式標準及其業務能力等進行綜合評估報價,在基于行業價格體系的情況下為客戶提供更規范合理的報價。

Comments are closed.