日語(yǔ)雖然說是小語(yǔ)種里的一種,但因?yàn)槿毡倦娮右约捌嚨绕放瓢l(fā)展的影響,故而在國(guó)際商務(wù)往來中日語(yǔ)翻譯的需求量并不低。日語(yǔ)看起來雖然與漢語(yǔ)差異并不大,但實(shí)際上想要做好日語(yǔ)、漢語(yǔ)互譯,一定要注意日語(yǔ)和漢語(yǔ)的真正差異性。那么深圳日語(yǔ)翻譯公司如何做好日語(yǔ)的翻譯工作?
深圳日語(yǔ)翻譯公司如何做好日語(yǔ)的翻譯工作?日語(yǔ)與漢語(yǔ)的互譯,一定要注意日語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu)組成和漢語(yǔ)是有著天壤之別的。
一般在漢語(yǔ)中,都是動(dòng)詞在前,名詞在后,比如我們常說的“讀書”這個(gè)詞語(yǔ),其中“讀”為動(dòng)詞,“書”為名詞,然而在日語(yǔ)中,它卻是名詞在前,動(dòng)詞在后。因此在學(xué)習(xí)日語(yǔ)或者做日語(yǔ)翻譯時(shí),一定要先明白日語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu),這是日語(yǔ)翻譯的基礎(chǔ)。
其次,對(duì)日語(yǔ)有點(diǎn)了解的朋友應(yīng)該會(huì)發(fā)現(xiàn),日語(yǔ)中的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)其實(shí)并不算多,也有和中文類似的標(biāo)點(diǎn),但每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)所表示的意思和中文有著非常大的差異,比如對(duì)于疑問句來說,漢語(yǔ)除了會(huì)用表達(dá)疑問的語(yǔ)氣詞外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也會(huì)變成“?”來做標(biāo)示。

但是在日語(yǔ)中,他們僅僅在句末使用終助詞來表達(dá)疑問,并不會(huì)加上“?”。而且在日語(yǔ)中的逗號(hào),是表示預(yù)期,強(qiáng)調(diào),這和漢語(yǔ)也有很大差別。綜上,在進(jìn)行日語(yǔ)翻譯時(shí),一定要結(jié)合上下文,來確定標(biāo)點(diǎn)的使用。
最后,在做日語(yǔ)翻譯時(shí),對(duì)日語(yǔ)的方言也要有所涉獵,和漢語(yǔ)一樣,日語(yǔ)深受各地風(fēng)俗風(fēng)情的影響,也形成了具有本地特色的日語(yǔ)方言,大致可以分為東部方言,西部方言和九州方言,所以在翻譯的時(shí)候,遇到一些含有特色本地文化的詞匯,一定要先了解當(dāng)?shù)氐奈幕尘昂兔耧L(fēng)民俗,只有這樣才能更加貼切,準(zhǔn)確地翻譯出來。
多年來,火星翻譯一直秉承以客戶為先,始終堅(jiān)守高標(biāo)準(zhǔn)、高效率、高質(zhì)量的原則,致力于為全球各大行業(yè)提供文檔翻譯、網(wǎng)站翻譯、多媒體翻譯、DTP專業(yè)排版、同聲傳譯、交替?zhèn)髯g、遠(yuǎn)程口譯、陪同口譯等服務(wù),100+語(yǔ)言,10000+ISO 9001/17100,雙認(rèn)證純母語(yǔ)認(rèn)證譯員,7×24 全天候服務(wù),2000字/天/譯員xn的高效組合,最高可節(jié)省30%套餐靈活,智能化流程,技術(shù)加持,一站式服務(wù)解決方案。