醫學翻譯

廣州醫學翻譯公司_醫學翻譯的收費標準是多少

返回上一頁

  醫學行業是目前翻譯行業領域中,對數據、數字、專業性翻譯要求都非常高的一類,收費相對而言也會比一般的翻譯項目要高。目前國內翻譯市場并沒有統一的醫學翻譯收費標準,各個專業翻譯公司在醫學翻譯上的價格都不一樣,但一般都有明確的醫學翻譯收費標準。那么醫學翻譯的收費標準是什么?

  醫學翻譯的收費標準,一般會受到以下的幾點因素影響:

  一、醫學翻譯的語種差異

  醫學翻譯的語種,一般來說以英語最為常見,收費也是最低,其次到日語、韓語、西班牙語、德語等比較常見的語種,而像很多比較少見的小語種,比如泰語、馬來語、塞爾維亞語等,收費相對而言都要比英語要高,越是稀缺的小語種,全球的譯員資源就越少,翻譯的難度以及費用也就會有所增加。

  二、醫學翻譯的類型各異

  醫學翻譯的分類,往大了說就是筆譯與口譯,筆譯比較常見,就是文字上的翻譯,而口譯是以口語的方式進行轉譯,一般口譯的收費都要高于筆譯,而在口譯里又會因為口譯類型而出現不同的翻譯價格,比如醫療陪同口譯,價格要低于一會的會議交替傳譯,而最貴的同聲傳譯,無論是在哪個行業,收費都是最高的,基本維持在10000元/天/人左右。

  筆譯相對而言收費則要低很多,比如醫學文獻翻譯和醫學手冊翻譯,都是筆譯的一種,但因為文獻翻譯重點比較大,文字數量要比手冊要多,翻譯的難度相對要高,翻譯的費用相對而言要比手冊翻譯要貴一些,由此可以看出,不同的醫學翻譯類型,價格也會不一樣。

  三、醫學翻譯的難易程度

  醫學翻譯的難易程度,相比翻譯語種以及翻譯類型來說要好理解很多,難度越大的醫學翻譯,收費也就越貴。

  一般情況下,醫學翻譯可以分為基礎醫學翻譯、臨床醫學翻譯以及藥理學翻譯,不同的分類所對應的專業要求以及難度也會不一樣,同時部分醫學翻譯不僅需要譯員有豐富的專業知識背景,還可能需要有豐富的從業經驗等,難度越高,對譯員的要求也就越高,費用自然就越高。

  總的來說,醫學翻譯的價格跟其他行業領域的翻譯價格差不多,都會受到翻譯語種、翻譯類型以及翻譯難易程度等因素的影響,具體的翻譯價格都需要跟專業翻譯公司溝通咨詢后才能給出,如果您有相關醫學翻譯需求,不妨咨詢火星翻譯客服以便了解詳細的收費情況。

Comments are closed.