企業(yè)招投標書是一種具有一定法律效力的合同類型的文件,內(nèi)容以及措詞方面都非常嚴謹,因此在翻譯企業(yè)招投標書時一定要注意遵循相應(yīng)的翻譯原則,確保招投標書翻譯的質(zhì)量。下面就簡單來了解招投標書翻譯需要遵循哪些原則。
一、招標書的格式:
招投標書的格式一般是由標題、正文兩部分組成。
其中標題主要包括招標單位名稱、招標項目以及文種等。
正文所包含的內(nèi)容相對較多,比如引言、招投標書的主體以及結(jié)尾,在招投標書中,主要的內(nèi)容基本都涵蓋在主題當中,包括招標內(nèi)容、招標范圍以及招投標雙方的權(quán)利、義務(wù)以及其他事項等。結(jié)尾一般就是招標單位的名稱、地址以及電話聯(lián)系方式等。

二、招標書編制原則:
招標書是具有一定的法律效力,因此在翻譯招投標書時也要注意遵循招投標書的編制原則,包括遵守法律法規(guī)原則、反映采購人需求原則、公平合理原則、公平競爭原則以及維護政府、企業(yè)利益原則等。
三、招投標書的主體內(nèi)容:
招投標書的主體內(nèi)容可分為三大部分:程序條款(包括招標邀請函、招標人須知等)、技術(shù)條款(技術(shù)標準、規(guī)范等)、商務(wù)條款(合同格式、合同條件等)。
因為招投標書本身性質(zhì)比較特殊,招投標翻譯時一定要注意做到周密嚴謹、簡潔清晰以及注意合理措詞等,此外,國際間的招投標書翻譯一定要注意堅持四項原則:
1、全面反映使用單位需求的原則。
2、科學(xué)合理的原則。
3、術(shù)語、詞匯庫專業(yè)、統(tǒng)一原則。
4、維護投標方的商業(yè)秘密及國家利益的原則。
以上就是招投標書原則的介紹了,招投標書對于企業(yè)經(jīng)濟全球化商業(yè)活動有著很大的實質(zhì)性意義,火星翻譯作為專業(yè)商務(wù)翻譯人,不僅擁有專業(yè)的翻譯知識以及翻譯團隊,對國際金融的獨到見解、多年的翻譯實踐經(jīng)驗,是您全球化業(yè)務(wù)路上最佳的合作小伙伴。