產品說明書翻譯,根據說明書的真實性、科學性、條理性、通俗性和實用性特點,翻譯時要做到準確性、專業性以及語言合規性。
產品說明書翻譯原則:
1、準確性原則
產品說明書是為了讓讀者更好的全面了解、認識產品,甚至會包括產品的技術參數、產品結構以及產品成分等不同細節描述,故而在內容上產品說明書不僅需要陳述產品的優勢優點,還包括產品所存在的缺點以及注意事項等,因此在翻譯時要對產品的各項內容做出準確、真實的翻譯,相關專業術語表達要注意統一。
2、專業性原則
產品說明書是對產品進行專業、真實表述的一類文體,在翻譯時為保障譯文內容符合產品說明書的專業性,相關術語的統一性以及專業的翻譯服務,是保障整個產品說明書翻譯專業性的重要條件,而這也是產品說明書為什么要找專業翻譯公司的重要原因。
專業翻譯公司,擁有專業術語庫和語料庫,能夠提供專業優質的產品說明書翻譯服務。
3、語言合規性
產品說明書按對象、行業可分為工業產品說明書、農產品說明書、金融產品說明書、保險產品說明書等。按形式則可分為條款(條文)式產品說明書、圖表式產品說明書、條款(條文)和圖表結合說明書、網上購物產品說明書、音像型產品說明書、口述產品說明書等,而這些不同產品說明書在表述產品特性時用語習慣以及目標體現都不一樣,因此為了提升整個產品說明書翻譯的質量,譯文內容一定要符合不同類別產品說明書的語言合規性,合理的運用各類表達式及表達習慣。
火星翻譯,提供專業產品說明書、使用說明書、安裝說明書等各類說明書中文、英語、日語、韓語、德語、法語、阿拉伯語等全球99%的語言翻譯服務,涵蓋醫藥健康、工程建筑(技術工程)、IT互聯網、人工智能、網絡游戲、商務財經、法律合同等多個領域,更多產品說明書翻譯服務歡迎咨詢火星翻譯在線客服。
]]>商品說明書的性質決定了各種說明書的共性,同時也影響著商品說明書翻譯的價格。一般來說,商品說明書主要由以下幾個部分組成:
1、商品的特征、功能和成分。
2、商品的安裝使用〔或服用、飲用、食用等)方式方法。
3、商品安裝使用注意事項。
4、商品的主要性能指標及規格。
有的商品說明書用一些文字突出介紹商品的優點、效果,有的也會介紹弱點等,總而言之,商品說明書也起著促進商品的銷售的作用。
影響商品說明書收費價格的因素:
1、說明書的內容。說明書的內容一般指的是說明書的內容格式排版、字符的數量以及專業詞匯量等,說明書翻譯很多翻譯公司都是按照字數的多少進行收費,計費單位為元/千字,說明書內容字數的多少決定著翻譯的價格,同時因為說明書所屬的行業領域,對于說明書的格式以及語言風格都都不一樣,這些也都會直接影響到最終的翻譯報價。
2、說明書的語種,在翻譯行業領域里,不同的語種翻譯的價格都不一樣,同時語言對的差異也會導致翻譯價格的不同,而一般來說,通用的語言翻譯價格一般會比小語種要便宜,小語種的價格之所以要貴,一方面是小語種的譯員資源相對較少,可提供參考的資料以及各類數據也要少很多,翻譯難度相對較大,故而語言的不同也會導致最終的說明書翻譯價格差異化。
3、譯員的專業水平。譯員的專業水平一般來說是針對說明書的專業性要求而定,翻譯公司在拿到說明書翻譯項目時,會根據說明書的行業領域以及對專業性的要求等匹配合適的譯員,難度越高,匹配的譯員水平要求也就越高,費用自然也會高一些。
總的來說,說明書的翻譯價格會受較多因素的影響,具體的說明書翻譯價格建議咨詢專業的翻譯公司,火星翻譯作為專業的語言服務提供商,目前已經擁有強大的翻譯團隊,精細的服務流程和一流的品質監控,為客戶提供多快好省的翻譯服務。
]]>說明書的只要受眾很廣,比如一般的商品產品,受眾是廣大的普通消費者,語言應當淺顯確切,通俗易懂,而一些用語高科技領域的產品設備等,則受眾可能是專業的科研人員等,說明書內容則應當講究科學性以及邏輯性,注重相關的專業用語等。所以產品說明書翻譯要一絲不茍,注意目標用戶群體劃分。
產品說明書的主要的作用是傳遞產品的基本信息,同時指導消費,幫助消費者更好的了解產品,專業的說明書翻譯要注意以下幾點:
1、相關的數據翻譯必須準確無誤。數據的翻譯非常重要,尤其是在醫學、科研、科技等行業領域產品,細微的數據差異都可能會導致嚴重的后果,翻譯時數據、符號等的翻譯一定要慎重,做到精準翻譯。
2、產品的主要特點在說明書上應注意有條理、規范的分條列出,閱讀時能夠一目了然。
3、在說明書中,一些需要特別注意的事項等應做特殊處理,比如用特殊字體或者大寫字體翻譯出來,以引起消費者的注意。
4、部分產品的技術條件以及產品圖、原材料標準等的技術要求翻譯,要注意準確的使用適當的表達方式,比如在中英互譯時,第三人稱通常采用“shall be + 過去分詞”,以達到專業的翻譯目標,同時在介紹產品時要注意真實可靠性,除了介紹產品的優勢特點等,還需要介紹產品可能存在的問題以及相關缺點等。
另外,在說明書翻譯時,翻譯的價格一般是元/千字符為單位,不同的專業及語種或者客戶的其他要求,對整個翻譯的價格會帶來一定的影響,需提前溝通協商,此外,這里的字符計算方式通常是以word文檔計算,空格不計算在內。
以上就是火星翻譯對說明書翻譯注意事項的介紹,火星翻譯作為專業的語言服務提供商,一直秉承以客戶為先,始終堅守高標準、高效率、高質量的原則,致力于為全球各大行業提供文檔翻譯、網站翻譯、多媒體翻譯、DTP專業排版、同聲傳譯、交替傳譯、遠程口譯、陪同口譯等服務,所涉及翻譯語種涵蓋中文、英語、日語、法語、韓語、德語、俄羅斯語、西班牙語、葡萄牙語等全球99%以上的語種,全面滿足不同客戶的個性化翻譯需求。
]]>