多媒體翻譯涉及的內容包括聲音、影像、動畫、流媒體、寓意圖形、字幕、文字等多種不同信息載體,而且應用范圍廣泛且形式風格多樣化,但總的來說翻譯公司會將其內容大致對應到以下的業務板塊中。
多媒體翻譯公司的主要業務類型有哪些?大致分為以下幾大板塊:
1、影視作品翻譯
作為通過攝影機拍攝記錄與播放器放映出來的已完成藝術作品,影視作品的翻譯需要兼顧其視覺性、藝術性與口語性的特點,影視作品的翻譯不僅包含字幕與腳本的翻譯,還有專業的藝術文化轉換與旁白配音等服務,通過完美的字幕文字與音頻相結合,為客戶帶來更良好的影視觀賞體驗。
2、媒體內容翻譯
不論是宣傳視頻、廣告視頻還是其他短視頻內容,專業的翻譯公司都可以憑借著強大的譯員團隊、技術團隊以及其他團隊資源等解決在文字、圖片、照片、聲音、動畫和影片等不同媒體內容上的翻譯與轉換,實現多元化的人機交互式信息交流和傳播。
3、專業配音服務
除了可以提供文字與語音的聽寫翻譯,專業多媒體翻譯公司還可以滿足不同多媒體文件的配音需求,通過不同視頻類型風格、人物形象、年齡、性格、社會地位、語言特點等諸多因素的限制精準匹配譯員,使經過配音的片中人物符合原視頻豐滿、富有立體感的要求。
4、商業娛樂翻譯
對各類短視頻、廣告視頻、宣傳短評等提供專業的對白配音、字幕翻譯、旁白配音、時間軸制作、后期壓制等服務,結合不同目標市場受眾語言與文化習俗等特點進行創造與翻譯策略選擇,以更好的內容與語音呈現實現提升在國際市場的品牌認可度。
除此之外,一家專業的多媒體翻譯公司還具備豐富的本地化服務經驗,能夠結合具體項目需求以及特色制訂更好的語言解決方案與本地化服務策略,真正做到純母語、沉浸式、不出戲,為受眾帶來真正的多媒體視聽盛宴。
]]>多媒體翻譯公司的收費標準有哪些最先出現在深圳火星翻譯公司。
]]>專業翻譯公司提供的多媒體翻譯主要包括字幕與音視頻聽寫翻譯,同時一些項目還會涉及后續的做時間軸和視頻壓制等一系列過程,因此收費標準也是基于具體的項目要求,如字幕配譯數量與要求、音視頻聽寫時長等。
多媒體翻譯公司的收費標準有哪些?以下是幾個主要的構成部分:
一、字幕翻譯的字數
不論是視頻字幕翻譯還是影視腳本翻譯,基本都是與一般的文檔資料筆譯一樣以字符為計費單位,而這之中不論是語言對、字符量還是影視題材對字幕顯示風格類型,都會直接到不同多媒體翻譯項目的價格。
二、字幕排版與顯示要求
字幕有著很強的時間與空間限制,不論是顯示在熒屏下方的解說文字或其他位置的解說、旁白等字樣,都不能給觀眾的觀賞帶來太大的影響,因而這也會涉及專業的字幕排版要求,對于一些額外的排版與顯示要求,多媒體翻譯公司往往需要視情況進行價格的議定。
三、音視頻聽寫時長
對于一些沒有字幕文本的影視作品而言,其價格不只是包含字幕腳本翻譯以及專業的技術費用,還可能需要涉及音視頻聽寫的費用。
音視頻聽寫一般可以理解為對語音內容進行聽寫文字轉錄,從而根據獲得的文本內容進行對應的翻譯,這里的聽寫往往是以時長(分鐘)為計費單位,需要注意的是,這里的聽譯時長為影視作品對話時長,而非視頻本身的時長。
此外,一些特殊的項目還需要涉及配音等服務,其價格結構也變得更為復雜,因此想要了解具體的多媒體翻譯項目價格,建議直接與翻譯公司進行詳細的需求溝通。
多媒體翻譯公司的收費標準有哪些最先出現在深圳火星翻譯公司。
]]>多媒體翻譯公司除了可以提供字幕翻譯,還可以對沒有字幕的視頻多媒體文件提供聽寫翻譯以及后續的做時間軸和視頻壓制等一系列服務。
多媒體翻譯公司可以滿足哪些翻譯需求?主要包括以下幾點:
1、字幕腳本翻譯
不論是影視劇、舞臺劇以及各類視頻廣告的估計發展大綱還是其對話等非影像內容,專業的多媒體翻譯公司都可以根據視頻風格、文件類型、語言對、文化背景等具體項目需求進行精準的資源匹配,由專業譯員完成對字幕腳本的翻譯,呈現原汁原味的影視劇魅力。
2、語音內容聽寫翻譯
一種通過對音頻文件中的語音對話內容進行聽寫轉錄,并根據項目需求進行對應語言對翻譯服務的過程,專業多媒體翻譯公司的語音聽寫翻譯幾乎都是由母語譯員完成,以確保對話內容能夠更完整、清晰的轉錄與翻譯,完整的傳遞視頻多媒體中的內容與情感表達。
3、字幕與旁白制作
字幕與旁白制作也是我們字面理解上的字幕翻譯,由專業字幕翻譯人員結合影視故事背景、風格類型以及語言文化背景等完成對話內容、片名、演職員表、解說詞等內容的翻譯,確保其與音頻能夠完美結合,讓觀眾既能聽見原作的聲帶,又能聽過字幕與旁白等更好的理解影視內容。
4、多語言配音
專業多媒體翻譯公司不僅有著龐大的翻譯團隊,還擁有專業的配音資源,能夠憑借著專業的聲音以及配音技巧實現對不同視頻多媒體項目中不同語言人物形象、性格等進行創造,以滿足多媒體翻譯項目對配音的要求。
5、影視后期制作
除了能夠提供專業的字幕配譯,專業多媒體翻譯公司還有這專業的翻譯技能與多媒體工程處理能力,滿足客戶項目從從畫面文字與音軌的翻譯、視效設計、全片剪輯、DI調色、特效制作等、重新錄音及字幕制作后期處理,乃至最終成品整合的全套服務。
總的來說,作為一家專業的多媒體翻譯公司可以憑借著多年豐富的本地化翻譯經驗以及雄厚的行業資源,滿足客戶對字幕翻譯以及其他專業多媒體工程處理需求,讓客戶快速獲得更專業、高效、地道的翻譯支持。
]]>高質量的多媒體內容是確保用戶體驗的豐富度以及更高參與度重要前提,而所謂的高質量多媒體內容離不開專業的翻譯與多媒體技術能力。
專業翻譯公司可以解決哪些多媒體翻譯需求
專業的本地化翻譯公司可以為不同類型的多媒體文件提供聽寫、聽譯、配音、字幕和后期制作等服務。
多媒體腳本翻譯:影視類作品、視頻廣告、宣傳短片等各類多媒體文件腳本的翻譯,可以清晰準確的傳遞原腳本信息。
聽譯與轉錄:支持英日韓等主流語種以及冰島語、挪威語、馬來語、泰語、越南語等上百種語言的母語聽寫翻譯與轉錄。
字幕配譯:遵循字幕特點與翻譯原則,保留原字幕文本含義和口語化語境,兼顧字幕時間、空間限制以及同步一致性原則。
旁白配音:配備全套多媒體與錄音配音設備,豐富的行業資源以及專業的多語種配音團隊,完成高質量的配音與旁白制作需求。
專業多媒體技術支持:不論是字幕文本提取、還原、音頻替換、做時間軸、語音識別、編輯、校準核對、還是專業的視頻壓制與后期處理等,專業翻譯公司都可以根據客戶需求進行專業資源的匹配,在更短時間內完成客戶各類專業化多媒體翻譯需求。
此外,專業的多媒體翻譯公司還擁有正規的翻譯資質、完善的服務流程、嚴格的信息安全保密協議以及完善的市場價格體系,在提供更專業、高效的多媒體翻譯服務時也能夠為客戶提供更放心、可靠且實惠的翻譯服務。
以上就是火星翻譯對多媒體翻譯為什么要找專業的翻譯公司的介紹了,火星翻譯,多媒體本地化翻譯公司,擁有龐大的譯員、豐富的行業經驗以及資源儲備,致力為不同類型客戶提供聽譯、字幕、配音、影像合成等一站式多媒體翻譯服務。
]]>多媒體翻譯公司的主要業務有哪些最先出現在深圳火星翻譯公司。
]]>專業的多媒體翻譯公司,可以將豐富的多媒體技術資源、語言資源以及各展業領域解決方案、項目管理專業知識相結合,滿足客戶影音聽譯、配音錄音、字幕譯配、后期制作等相關服務。
多媒體翻譯公司的主要業務有哪些?主要包含以下內容:
一、音視頻的聽譯
根據影視作品、視頻廣告、宣傳短片、舞臺劇、音頻文件等不同類型多媒體文件語言、內容、行業領域等特點進行精準的譯員資源匹配,從而實現對音視頻等多媒體文件準確、完整的聽寫與翻譯。
二、專業錄音配音
一家專業的多媒體翻譯公司不僅擁有龐大的翻譯團隊,同時還配備全套多媒體設備與錄音配音人員,結合不同多媒體翻譯項目特點與客戶需求進行專業化錄音、配音人員資源的匹配,完成多媒體錄音配音的需求。
三、精準字幕配譯
不論是多媒體文件的對話等非影像內容還是后期加工的解說文字和演職員表、說明詞、人物介紹等文字內容,專業的多媒體翻譯公司都會遵循《視頻多媒體翻譯準則》,完成對字幕的口語化、文學化特點的翻譯,保證不同類型風格的多媒體文件翻譯都遵循其語言風格與準確性要求。
四、后期制作與壓制
在提供專業的聽寫翻譯、配音以及旁白制作的同時,專業翻譯公司還可以根據多媒體文件翻譯項目的字幕內容、應用場景、時間限制等調整譯文風格,進行字幕配制以及專業的后期編輯,如剪輯、加文字花邊等,同時遵循影像和音頻字幕協調一致原則,保證多媒體翻譯的質量。
此外,一家專業的多媒體翻譯公司還擁有豐富的多媒體本地化翻譯經驗以及嚴格的信息安全保密制度,秉承以客戶為先,始終堅守高標準、高效率、高質量的原則,以純母語、沉浸式、不出戲的服務態度助譯多媒體視聽盛宴。
多媒體翻譯公司的主要業務有哪些最先出現在深圳火星翻譯公司。
]]>作為極為復雜的翻譯工作,視頻多媒體翻譯的技術要求、內容形式以及文件大小等都會導致難度的差異化,專業的本地化翻譯公司一般會提前與客戶進行需求溝通,分析文件翻譯難度,從而制訂多媒體翻譯方案與明確交付周期。
視頻多媒體翻譯公司的服務流程
1、明確多媒體本地化需求
視頻多媒體翻譯不只是需要進行視頻聽寫與字幕翻譯,甚至還會涉及到配音、影像合成以及后續做時間軸與視頻壓制等,因此在多媒體本地化之前需要明確翻譯語言對、視頻文件類型以及是否需要配音、字幕配制等技術需求。
2、多媒體本地化分工合作
在明確客戶多媒體本地化需求后,按需匹配字幕翻譯小組、錄音配音人員、母語校對團隊、多媒體設備資源及其制作人員,各團隊間靈活匹配,在更短時間內按需按量完成客戶的多媒體文件字幕翻譯、旁白制作、配音等工作。
3、合成與后期制作
最后對錄制完成后帶有字幕、配音的多媒體文件進行后期制作,完成整個多媒體文件的本地化處理。
整個多媒體文件的流程大致可以分為畫面文字與音軌的翻譯、重新錄音及字幕制作后期處理、最終成品整合,雖說步驟看起來簡單,但極為考驗翻譯公司的翻譯技能、多媒體工程技術能力以及交付能力。
視頻多媒體翻譯公司的交付能力體現(僅供參考)
多媒體聽譯能力:200-300分/譯員/天;
審校能力:300分/審校/天;
字幕配制與排版:100分/人/天;
語言質量評估:100-180分/語種/天;
舉個例子,例如50分鐘的視頻,制作時間應該是在2天以內就可以出片的。
以上就是火星翻譯視頻多媒體翻譯公司的交付能力的介紹了,專業的多媒體翻譯公司,擁有專業的字幕翻譯團隊與多媒體工程技術能力,能夠在更短時間內為客戶提供更優質、高效的本地化服務。
]]>什么是視頻多媒體翻譯
視頻多媒體翻譯是指將不同領域沒有字幕文本的視頻或音頻文件進行聽寫與翻譯的過程,比較常見的有會議錄音、影視字幕翻譯、短視頻字幕配制、音像制品聽寫翻譯、舞臺劇旁白與字幕制作等,不論是音頻/視頻的字幕與腳本翻譯,還是專業的旁白制作都需要具備專業的技能和多媒體工程技術能力。
視頻多媒體翻譯服務流程
一、客戶翻譯需求溝通,了解多媒體翻譯項目文件類型、交付周期等,獲取文件并分析制訂翻譯方案與服務報價。
二、根據需求進行譯員、資源與技術團隊的匹配,通過音視頻文件聽寫,獲取音視頻字幕文本,由專業譯員完成字幕的翻譯。
三、通過專業多媒體工程技術能力實現對多媒體文件的字幕配制、旁白制作等,實現音視頻文件再語音、文本與時間線的一致,完成客戶的多媒體翻譯需求。
四、項目交付,同時提供終身售后服務,客戶對翻譯項目存在任何翻譯問題或技術性問題,都可以隨時獲得專業的技術支持。
通過專業規范的多媒體翻譯服務流程,讓客戶的每一次多媒體翻譯項目從畫面文字與音軌的翻譯、重新錄音及字幕制作后期處理,乃至最終成品整合的全套服務,都能清晰準確的傳達源語信息與文化傳遞。
以上就是火星翻譯對視頻多媒體翻譯公司的服務流程有哪些的簡單介紹了,火星翻譯,專業視頻多媒體翻譯公司,具備專業的語言翻譯技能和多媒體工程技術能力,純母語、沉浸式、不出戲的翻譯態度助譯多媒體視聽盛宴。
]]>專業視頻多媒體翻譯公司哪家好最先出現在深圳火星翻譯公司。
]]>專業的視頻多媒體翻譯公司,不只是語言翻譯公司,同時還會配備專業視頻多媒體翻譯團隊,擁有專業的本地化技能與多媒體工程技術能力,能夠提供聽寫翻譯、字幕與旁白制作、錄音配音與影像合成等一站式服務。
視頻多媒體翻譯注意事項
1、能夠實現本地化語言翻譯需求,清晰傳遞源語信息與文化價值。
2、字幕、旁白等本地化處理是否專業且地道。
3、視頻字幕、語音、影像以及展現時間等是否同步一致。
找專業視頻多媒體翻譯公司注意事項:
1、是否配備專業視頻翻譯團隊
視頻多媒體翻譯公司會配備具有視頻多媒體聲音、影像、動畫、流媒體、寓意圖形、字幕、文字等多種信息內容處理能力的專業技術團隊與翻譯人員,能夠根據不同項目特點快速進行資源的匹配,提供更好的視頻多媒體本地化翻譯服務。
2、是否擁有專業的多媒體設備
專業的視頻翻譯技能和多媒體工程技術能力依托于專業的翻譯團隊與視頻音頻/視頻處理軟件、專業級錄音棚的硬件配套設施以及不同級別的字幕、配音合成及其技術人員,從而更好的滿足不同視頻文件的翻譯需求。
3、能否提供多媒體一站式服務
專業的視頻多媒體翻譯,是完全可以憑借著自身雄厚的行業資源、經驗與案例、翻譯與技術團隊解決各類多媒體文件聽譯+字幕+配音+影像合成一站式服務,無效轉包,避免層層轉包產生額外的費用支出。
總而言之,專業視頻多媒體翻譯公司哪家好,看的是這家翻譯公司是否具備專業的多媒體翻譯團隊、多媒體工程技術處理能力以及資源儲備等,能夠處理各種領域各種類型、各種難度的多媒體文件。
專業視頻多媒體翻譯公司哪家好最先出現在深圳火星翻譯公司。
]]>視頻多媒體翻譯公司能提供哪些服務最先出現在深圳火星翻譯公司。
]]>視頻多媒體翻譯公司除了可以提供基礎的字幕翻譯,還可以憑借著專業的多媒體工程技術以及專業翻譯團隊,提供多媒體文件的聽寫翻譯、旁白制作、字幕配制、配音以及后續的時間軸和視頻壓制等。
視頻多媒體翻譯公司能提供的服務:
一、服務項目:字幕翻譯、聽寫配音、字幕與旁白制作、視頻字幕打軸、時間軸和視頻壓制等。
1、字幕文本翻譯
憑借著專業龐大的譯員團隊,對視頻、影視劇、音像制品、舞臺作品的對話與其他語音內容實現文字的轉換,幫助受眾借助字幕文字和音頻的結合,清晰視頻多媒體的節目內容,同時可以更好的為聽障人士提供另一種觀賞影視作品形式。
2、聽寫配音
通過對沒有字幕的視頻多媒體進行聽寫并翻譯,同時由專業配音員進行角色語言的錄制與配制,從而替換原視頻多媒體文件中的原語言對白,通過配音演員的聲音和語言進行塑造和完善人物形象。
3、字幕與旁白制作
多語種的字幕與旁白制作,在實現語音內容的文字轉換后,根據字幕或旁白內容、應用場景和時間限制等,調整譯文風格,實現字幕與原始多媒體視頻文件的影像和錄音協調一致。
4、時間軸、視頻壓制與后期處理
針對已完成字幕翻譯、旁白制作以及錄音配音等文件進行后期的處理,使其形成完整的多媒體視頻文件,具體包括特效、時間軸制作等。
二、多媒體視頻翻譯種類:影視作品、紀錄片、教學視頻、宣傳廣告視頻、產品介紹、動畫動漫、短視頻、音像制品、電子課件、會議記錄等。
三、多媒體視頻翻譯語種:專業的視頻多媒體翻譯公司,除了可以提供國內常見的英、日、韓等主流語種之外,還可以憑借著豐富的資源解決泰語、越南語、馬來語、蒙古語、阿拉伯語、俄語、法語等小語種多媒體翻譯需求。
以上就是火星翻譯對視頻多媒體翻譯公司能提供哪些服務的基本介紹了,一家專業的視頻多媒體翻譯公司,可以憑借其優秀的多媒體翻譯團隊、專業的多媒體工程設備與技術為客戶提供多語種聽譯+字幕+配音+影像合成一站式服務。
視頻多媒體翻譯公司能提供哪些服務最先出現在深圳火星翻譯公司。
]]>如今,音視頻的應用場景非常豐富
社交娛樂:音視頻通訊、語聊社交、直播、語音電臺、在線KTV等,深度本地化經營,快速推動業務全球化發展。
游戲競技:語音開黑、游戲直播、電競賽事,優質的音視頻本地化服務實現全球玩家“零距離”,共享游戲盛宴。
視頻會議:直播會議、視頻會議、遠程培訓,網絡研討會等本地化,實時解決企業溝通的時間空間的成本問題。
在線教育:通過本地化音視頻課程連接全球師生,共建跨國教育,幫助海內外學子隨時隨地連線進行學習。
另外還有互動電商、政企服務、在線醫療、在線金融,產品評價和Demos、活動回顧和演示視頻以及音視頻廣告等。
音視頻本地化翻譯這樣做,成本降低30%
1、 溝通
在接收到客戶發過來的文件后,我們會第一時間確認翻譯語種、視頻類型、并詳細了解客戶需求極其注重點,方便針對性地提供完美的解決方案,避免不必要的返工,節約時間。
2、聽寫
根據您視頻的用途選擇恰當的聽寫級別,如果您的視頻聽寫只是為了參考、了解視頻大概內容,則完全不必要選擇高級別的聽寫服務,低級別便可達到目的。
3、翻譯
根據您視頻的用途選擇恰當的翻譯級別,并提供視頻相關的參考資料,縮短譯員前期調研時間。如果后續還有添加多語言字幕需求,則建議譯文完全定稿后再開始,不然則會耗費更多時間成本。
4、字幕
在開始字幕添加前確認最終譯文腳本,避免大量修改工作。因為字幕需要配合音軌及畫面來匹配長度,所以提供已斷好句的字幕文件和原視頻的制作源文件也能節省部分成本。
5、配音
根據視頻用途選擇合適的配音員。相比使用母語配音員,非母語配音員的價格要低一些。另外,再可以選擇擁有高質量的影音設備和軟件的服務商,也能節省點費用。
目前,海外市場仍是音視頻社交產品的“寶藏掘金地”,越來越多國內開發者揚帆出海。而較早入局且深入落實本地化經營的出海企業,必將搶占戰略先機。
火星翻譯已經為眾多國內外客戶提供了音視頻本地化服務,能夠結合客戶預算從以上各個方面為你省30%以上的翻譯費用,針對您的目標市場精準傳播內容,助力你觸達及吸引更廣泛的受眾。
]]>