翻譯行業資訊
喜報!火星語盟榮獲 AAAA 筆譯服務認證!
2025年8月,深圳火星語盟科技股份有限公司(簡稱火星語盟MarsHub)被中國翻譯協會和專業認證機構方圓標志認證集團聯合授予筆譯服務水平AAAA級認證證書。 筆譯服務 AAAA 認證證書 此次認證不僅是對火星語盟二十多年深耕語言服務行業的肯定,更是對其全球化服務能力的權威背書,標志著火星語盟的翻譯服務質量、翻譯流程、項目管理、譯員水平等各方面都嚴格遵守國際標準,能夠為全球客戶提供高標準、高效率、更優質的專業翻譯服務。 到目前為止,火星語盟已獲得的認證包括: 筆譯服務水平 AAAA 級認證; ISO 9001 質量管理體系認證; ISO 27001 信息安全管理體系認證; ISO 17100 國際翻譯服務管理體系認證; ISO 13485 醫療器質量管理體系認證; 國家高新技術企業認證; 雙軟認證; 深圳市“專精特新”企業認證; 中國翻譯協會理事單位; 美國翻譯協會會員單位; 作為全球領先的數智化語言服務與技術解決方案提供商,火星語盟位列全球語言服務商第33名、亞太區第8名,穩居國內翻譯行業第一梯隊,年交付口筆譯項目20萬個,年翻譯字數超5億,覆蓋了英語、俄語、日語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語等230+語種,累計為全球5000多家中大型行業客戶提供多快好省的翻譯服務,持續賦能國際工程、醫療健康、制造業、大文娛、法律、財經等領域的全球化戰略落地。 未來,火星語盟將以榮獲“筆譯服務認證AAAA級”為契機,始終秉承“讓天下沒有難溝通的語言”的企業使命,全身心投入每一場跨語言溝通中,繼續立足行業發展最前沿,助力中國企業走向世界,服務全球商務與文化溝通。
亞太區第8,全球第33!火星語盟榮登2025年CSA全球語言服務商50強
近日,由國際知名語言服務研究機構CSA Research(CSA)發布的"2025年全球百強語言服務企業榜單和亞太地區語言服務企業排行榜新鮮出爐,其中,火星語盟(MarsHub)全球排名第33位,亞太地區排名第8位。 火星語盟參與該全球調研,憑借深耕語言服務領域20多年的深厚積淀與持續創新取得全球第33位,亞太第8位的成績,贏得業界持續褒獎和市場高度認可。這不僅是對火星語盟在全球化浪潮中開拓進取、追求卓越的充分肯定,更是對火星語盟在未來可持續發展道路上繼續引領行業前行的期許。 圖源CSA Research* CSA Research是一家國際知名的語言服務咨詢機構,專注于全球語言服務市場,提供獨立、客觀和全面的市場研究,連續20多年遵循行業慣例對語言服務與技術市場進行調研并發布報告,至今已成為衡量語言服務商行業競爭力的重要依據之一。 自2002年率先進軍全球語言服務行業以來,火星語盟已走過23年崢嶸歲月。我們始終秉承“客戶為先” 的原則,以提供高標準、高效率、高質量的語言服務贏得市場青睞,在業內享有盛譽,先后榮獲ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多項國際質量認證,并成為中國翻譯協會理事單位及美國翻譯協會會員單位。 憑借卓越的服務品質和豐富的行業經驗,火星語盟已成為企業走向全球的戰略合作伙伴和值得信賴的語言服務專家。 在這里,我們也衷心感謝行業權威機構的認可和廣大客戶的信任,未來將繼續秉持初心,致力于為全球客戶提供更專業、更高效、更有價值的多語言本地化解決方案,助力您快速高效進入新市場,建立新的藍海! 權威認證,值得信賴。 聯系我們,為您提供翻譯本地化解決方案!
金融財經翻譯公司哪家更安全可靠(行業十強翻譯品牌推薦)
金融財經翻譯是具有高度專業化、嚴謹性特點的語言服務,同時項目譯件細化需要符合金融、會計、稅務、投資等各細化行業領域的語言精準、術語統一規范及標準,對此所選擇翻譯公司是否配備專業金融財經知識背景的翻譯團隊,是兼顧翻譯專業性、行業合規性以及跨語言轉換與文化適配的重要保障。 火星翻譯,CSA認證的全球50強語言服務商,國內十強翻譯品牌,能夠憑借20多年本地化翻譯服務經驗、案例及資源積累,針對客戶特定需求及目標市場量身定制語言本地化解決方案。 火星翻譯,安全可靠的金融財經翻譯十強品牌 由具備經驗豐富的語言專家團隊提供金融財經翻譯,全程保障高品質、準時交付以及滿足監管要求。 1、專業知識背景 整合銀行、保險、證券、投資、會計、區塊鏈等金融行業細化領域資深母語翻譯人員及審校專家團隊,擁有深厚產業知識及豐富財經翻譯經驗、案例積累,熟悉金融行業術語、概念、項目流程及語法表達規范,準確理解翻譯金融報告、文件等。 2、多語翻譯能力 20多年的語言類技能資源整合,火星翻譯目前支持簡繁體中文、英語、法語、西班牙語、俄語、阿拉伯語、德語、葡萄牙語、日語、韓語、泰語、越南語、馬來語、印尼語等全球230多種語言本地化翻譯,滿足客戶的多語種財經翻譯需求。 3、嚴格質控體系 火星翻譯嚴格遵循國際化翻譯流程、?成熟專案管理方案與質控體系,針對客戶的獨特需求和目標市場,量身定制語言本地化解決方案,以母語翻譯、審核、編輯實現在語言文字及行業技術上的雙重校對,全程保障按時、高品質的交付。 4、信息安全保密 火星翻譯是高新技術企業,高度重視數據安全,擁有ISO 27001信息安全管理體系認證,嚴格遵守行業規定并采取強有力的保密措施保護客戶所有文件、數據和敏感信息的安全,全方位保障信息交流的安全可靠性。 此外,作為CSA認證的全球排名33、亞太區第8、國內十強的語言服務商,火星翻譯多年來一直秉承以客戶為先,堅守高標準、高效率、高質量原則,致力為包括金融、法律、財經以及醫學、通信、能源、技術、影視、游戲等領域客戶提供多語言本地化解決方案,全面滿足不同客戶的個性化翻譯需求。
More Articles
藥物專利翻譯以藥物發明專利最為常見,藥物本身是用以預防、治療及診斷疾病的物質,其專利內容中所描述內容具有很強的專業性、嚴謹性和復雜性。在進行科薩語藥物專利翻譯時,除了要保證不同語種與科薩語之間的準確轉換,還需要明確藥物專利翻譯的相關事項,以保證藥物專利內容的專業性、準確性及嚴謹性。那么科薩語藥物專利翻譯注意事項有哪些? 科薩語藥物專利翻譯主要包括藥物產品專利翻譯、藥品制備工藝專利、藥物用途專利等不同的類型內容的翻譯,其專業性強也嚴謹性高,翻譯難度極大。 科薩語藥物專利翻譯注意事項: 一、科薩語藥物專利翻譯句法的特點 藥物專利翻譯其內容會涉及大量專業生物醫藥領域知識,醫學藥品的專業性、復雜性等使得大部分藥品專利文獻會采用大量長句、復合句等來陳述藥物的特點等,因此在提供相關科薩語翻譯時需注意句法的特點,做到合理且清晰的表達。 二、科薩語藥物專利翻譯術語的運用 作為高端行業專利文獻,藥物專利文獻中不可避免的會出現大量的專業詞匯,專業術語及相關表達式,這類術語的規范使用,是藥物專利書寫的特點,所提供的科薩語藥物專利翻譯服務,需格外重視相關術語表達式及專業詞匯的運用,保證措辭用語的嚴謹性、專業性和準確性,保證譯文內容符合專業的術語翻譯規范。 三、科薩語藥物專利翻譯與其他領域的關系 生物醫學領域覆蓋面及知識涵蓋面極廣,其中最為常見的是各類動植物、微生物等,這些不同行業領域所涉及專業詞匯及術語表達式也會不一,在提供這類其他領域專業內容科薩語翻譯時,需注意保證統一專業術語在藥物專利中的一致性。 四、科薩語藥物專利翻譯新名詞的應用 藥物專利翻譯多是對新藥物產品、藥物提供方法以及藥物新用途等內容所申請的專利翻譯服務,在這種專利內容中往往可能會涉及到大量的新醫學知識,因此在科薩語醫藥專利翻譯中,需準確清晰相關新名詞的應用,以保證所運用詞匯符合當前領域最新及先進技術,切合現代科技技術的發展。 此外,科薩語醫藥專利翻譯一定要注意找專業醫學翻譯公司,以專業醫學翻譯團隊和完善的醫學翻譯流程,保證醫藥專利翻譯的質量,避免漏譯、錯譯以及措辭不當等影響藥物專利的權威性、專業性和準確性。 總的來說,醫藥行業本身就不簡單,而科薩語醫藥專利翻譯,更是極具嚴謹性、專業性和復雜性的工作,想要得到更具有專業質量保障的專利譯稿,一定要找專業的醫學翻譯公司或直接咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880。
by Admin
19-02-2021
這兩天2020年百度第4季度財務報表的發布,讓人們清晰的了解到百度第四季度的財務信息。作為全面系統反應企業財務狀況書面文件,企業在面向荷蘭、比利時、蘇里南等國家地區經濟貿易中,一份優質、專業的荷蘭語財務報表文件,能夠為企業拓展海外市場,引進更多海外資源起到不可忽視的重要。那么專業荷蘭語財務報表是如何翻譯的? 企業財務報表的組成 一份專業優質的荷蘭語財務報表翻譯通常包括資產負債表荷蘭語翻譯、利潤表荷蘭語翻譯、現金流量表荷蘭語翻譯、所有者權益變動表(或股東權益變動表) 荷蘭語翻譯和財務報表附注荷蘭語翻譯。 專業荷蘭語財務報表翻譯 荷蘭語財務報表翻譯嚴謹且復雜,規范的翻譯服務流程是報表譯文內容專業質量的重要保證。 一、荷蘭語財務報表翻譯前期準備 1、客戶需求溝通,了解客戶具體翻譯語言對、文件量和翻譯時間及評估翻譯價格等,在確定合作事宜后整理好文檔。 2、建立荷蘭語財務報表術語庫、語料庫。 3、制定荷蘭語財務報表翻譯方案,統一術語、風格及匹配相關荷蘭語金融背景譯員。 二、荷蘭語財務報表翻譯工作 1、荷蘭語譯員翻譯:根據制定的相關翻譯標準及規范,開始初步稿件翻譯,大致將原稿件按語言要求進行翻譯,同時通過審校團隊的配合進行初步的修改,對整個稿件內容的語法、術語、風格及專業表達式等做出準確、統一的翻譯,同時更新術語及詞語庫。 2、母語級荷蘭語翻譯審校:審校工作能夠更好的確保荷蘭語財務報表翻譯內容在術語、詞匯及風格的統一性、專業性和準確性。 三、荷蘭語財務報表譯后質量監控 對荷蘭語譯稿內容的質量監控主要包括抽檢和質量檢查兩部分,其中抽檢可以加強項目質量控制,而質量檢查能夠更好的保證譯文內容不存在錯譯、漏譯的現象,同時確認財務報表中相關術語的使用是否得當,語言風格是否統一等。 四、荷蘭語財務報表翻譯售后服務 提供終身譯后服務,保障客戶享受專業、優質且高效的翻譯服務。 總的來說,專業荷蘭語財務報表翻譯離不開專業團隊的配合,規范完善的翻譯服務流程及品質監控,作為二十年專業語言翻譯服務提供商,火星翻譯致力為國內外各類客戶提供“多、快、好、省”的全球多語言翻譯服務。更多語言翻譯服務歡迎咨詢火星翻譯在線客服。
by Admin
18-02-2021
企業財務報表是綜合反映企業某一特定日期財務狀況和某一特定時期經營成果、現金流量狀況的書面文件,其內容專業性要求非常高且具有嚴格的格式、內容以及方法要求,在提供相關企業財務報表荷蘭語翻譯,不只是要保證相關文字信息內容的準確轉換,還需要保證其清晰性、專業性及做好相關注意事項。那么企業財務報表荷蘭語翻譯需要注意什么? 一份專業的荷蘭語財務報表翻譯包括資產負債表翻譯、利潤表翻譯、現金流量表翻譯、所有者權益變動表(或股東權益變動表)翻譯和財務報表附注翻譯等,其內容多為金融行業相關專業詞匯,配合大量的時間節點、數字金額及企業相關信息,內容的準確專業是財務報表真實作用體現的重要保障。 企業財務報表荷蘭語翻譯注意事項: 一、荷蘭語財務報表翻譯內容要清晰 財務報表荷蘭語翻譯是對企業一定時期的財務狀況、經營成果和現金流量等信息做出的全面且系統的荷蘭語翻譯,內容的清晰與否有利于投資者、債權人和其他有關各方掌握企業的財務狀況、經營成果和現金流量情況,進而分析企業的盈利能力、償債能力、投資收益、發展前景等,為他們投資、貸款和貿易提供決策依據。 二、荷蘭語財務報表翻譯數字要精準 企業財務報表的種類、格式、編報要求,均由統一的會計制度作出規定,要求企業定期編報,因此其內容的真實性與否能夠保障報表的法律效應及真實性,在提供荷蘭語企業報表翻譯時,對相關數字的翻譯一定要做到精準,保證報表內容如實地反映企業的財務狀況、經營成果和現金流量。這是對會計信息質量的基本要求。 三、荷蘭語財務報表翻譯術語要專業 企業財務報表內容多是反應企業資產、負債、收入及相關資金流動狀況等,其術語表達、相關詞匯的運用具有很高的專業性要求,所提供的荷蘭語財務報表翻譯譯員必須具備相關金融背景,能夠準確、專業的對相關術語做出準確的轉換,保證財務報表的專業性和準確性。 企業財務報表荷蘭語翻譯價格 荷蘭語屬于歐洲小語種系列,使用者主要分布于荷蘭、比利時、南非、蘇里南、加勒比海荷屬安的列斯群島等地。雖說財務報表屬于專業文檔類翻譯服務項目,但受語言特點的影響,荷蘭語財務報表翻譯價格往往會比較高,最終的翻譯價格還會受語言對、翻譯量級翻譯時間等多方面因素影響,想要清晰了解具體的翻譯價格,最好是直接與翻譯公司進行溝通咨詢。 以上就是火星翻譯對企業財務報表荷蘭語翻譯注意事項的介紹了,荷蘭語財務報表翻譯具有很高的專業性、準確性和清晰性要求,建議有相關翻譯需求的客戶找專業翻譯公司,由專業金融譯員提供專業、優質的翻譯服務。更多荷蘭語翻譯服務歡迎咨詢火星翻譯在線客服。
by Admin
作為企業財務狀況及經營成果、現金流量狀況的書面文件,荷蘭語財務報表翻譯需遵循嚴格的報表格式、內容規范及完善的荷蘭語翻譯流程,以保證荷蘭語財務報表譯文內容的真實性、完整性及準確性。那么荷蘭語財務報表翻譯流程有哪些? 荷蘭語是荷蘭、蘇里南的官方語言,也是比利時的官方語言之一,屬于“印歐語系-日耳曼語族-西日耳曼語支”。使用者主要分布于荷蘭、比利時、南非、蘇里南、加勒比海荷屬安的列斯群島等地。荷蘭語介于德語和英語之間。荷蘭語的字母與英文相同,但荷蘭語中并不使用Q、X、Y這三個字母,他們只有當語句中含有外語借詞時,才可能出現。 規范的荷蘭語財務報表翻譯服務流程: 一、荷蘭語財務報表翻譯項目管理 通過與客戶建立穩定、有效、快速的溝通聯系了解客戶荷蘭語財務報表翻譯需求,包括對翻譯語種要求、翻譯難易程度以及翻譯時間、報表翻譯量等細節內容的溝通咨詢,為后續翻譯過程中可能遇到的各類問題進行快速的溝通并及時解決。 二、荷蘭語財務報表翻譯評估分析 通過對客戶需求的了解及項目的全面評估分析,明確具體的荷蘭語財務報表翻譯內容,對項目進行整體的時間分析、費用分析以及相關翻譯方案的制定等,確保后續荷蘭語財務報表翻譯能夠以高效、專業的質量保證。 三、荷蘭語財務報表翻譯項目準備 成立專項荷蘭語財務報表翻譯小組,匹配相關荷蘭語翻譯譯員、荷蘭語財務報表翻譯審校小組、DTP排版小組等,同時匹配完善的財務報表翻譯術語庫、語料庫,保證后續翻譯項目在術語、風格及相關詞匯的運用上能夠保證規范及統一。 四、荷蘭語財務報表翻譯過程 翻譯過程是整個翻譯項目進行最為核心的組成部分,前期對荷蘭語財務報表翻譯所進行的一系列準備工作,都是為了提升整個翻譯過程中的專業度、高效性及質量保證,因此在整個翻譯中所匹配譯員能夠輕松應對財務報表內容中的專業詞匯、術語及內容轉譯,同時最大限度的降低可能出現的漏譯、錯譯現象,保證了整個翻譯過程的效率。 五、荷蘭語財務報表翻譯質量控制 翻譯公司之所以能夠提供更為專業、優質的翻譯服務,在提供各項翻譯服務中,翻譯公司對于譯文內容的質量監控尤為重視,真個翻譯過程,不論是前期工作準備還是后續譯文審校,均有規范專業的質量檢測及衡量標準,這種規范且完善的翻譯流程,能夠最大限度的提升翻譯的質量,保證相關術語及詞匯的使用統一性和專業性。 總而言之,專業翻譯公司通過規范、完善的荷蘭語財務報表翻譯流程最大限度的保障了整個翻譯服務的質量,提升翻譯的效率,這也是翻譯公司區別于個人翻譯質量保障的一大優勢。更多荷蘭語翻譯服務,歡迎咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880。
by Admin
葡萄牙語審計報告翻譯,是一種專業性要求很高的文檔翻譯服務內容,審計報告翻譯所翻譯服務內容不僅會涉及大量企業信息及第三方獨立會計師的相關專業審核意見,還會隨著語言要求而有著不一樣的翻譯報價,尤其是諸如葡萄牙語翻譯等歐洲小語種翻譯,其價格要遠比英語翻譯高很多。那么葡萄牙語審計報告翻譯價格是多少? 葡萄牙語,簡稱葡語,屬于印歐語系。葡萄牙語是世界上少數幾種分布廣泛的語言。葡萄牙語為官方語言或者通用語言的國家和地區主要包括葡萄牙、巴西、安哥拉、莫桑比克、幾內亞比紹、佛得角、圣多美和普林西比、東帝汶等。 葡萄牙語審計報告翻譯流程: 1、評估管理:通過與客戶溝通建立穩定而有效的聯系,進行葡萄牙語審計報告翻譯項目的管理和協調,了解客戶翻譯需求,綜合評估分析相關翻譯報價及翻譯方式、翻譯時長等。 2、項目準備:翻譯公司通過評估分析及客戶需求成立相關翻譯小組,匹配相關術語庫、語料庫就譯員,統一翻譯標準及要求。 3、翻譯過程:審計報告屬于專業性要求很高的文檔類翻譯項目,對譯文質量要求極高,翻譯時由專業葡萄牙語翻譯譯員結合規范翻譯服務流程及標準完成,提升整個葡萄牙語審計報告翻譯效率及質量。 4、質量控制:翻譯團隊、審校團隊及排版編輯團隊等協調合作,保證審計報告翻譯服務過程中遵循統一的翻譯標準,保證譯文質量得到高效的保障。 葡萄牙語審計報告翻譯的價格 葡萄牙語審計報告翻譯屬于文檔類文字翻譯服務,以千字符為計費單位,最終價格會受到語言對、翻譯量及翻譯時間等因素影響。 其中語言對是影響整個審計報告翻譯價格的重要因素,所翻譯語種越稀缺,千字符翻譯的價格也會越高,如中文譯葡萄牙語在450元/千字左右,而英文譯葡萄牙語則會高達650元/千字左右。 其次,翻譯量越大,審計報告翻譯總價也會越高,但文字量大的翻譯項目,在一定程度上會享有一定的單價優惠; 最后,翻譯時間的長短會對審計報告翻譯難度帶來一定的影響,尤其是量越大,所需翻譯時間就越長,而如果需短期內完成相應的工作量,勢必會導致譯員工作量的增加,翻譯價格會隨之受到影響,這也是為什么加急項目需額外支付一定加急費的原因之一。 以上就是火星翻譯對葡萄牙語審計報告翻譯價格是多少的介紹了,要充分了解翻譯項目的具體價格,最好的辦法是直接與翻譯公司進行溝通咨詢,以便翻譯公司能夠根據您的具體需求給您準確的報價,讓您了解項目的詳細翻譯價格。更多葡萄牙語翻譯服務,歡迎咨詢火星翻譯。
by Admin
法律翻譯需注意的重難點 近些年,隨著國內外經濟、文化交流合作的日益頻繁,對優秀的法律文件翻譯需求也是在增多。優秀的法律翻譯,可以幫助其他國家了解我國的法律,與此同時,我們也可以閱讀借鑒國外的法律文件,取其精華,去其糟粕,更好的完成法律制度的完善與發展。 法律翻譯歸屬于應用類翻譯項目,其牽扯到的專業知識覆蓋面也是非常的廣且深,在眾多翻譯種類中難度系數算是很高的種類。在翻譯過程中有哪些需要注意的點呢? 1、選詞謹慎、精準 法律文件所要表達的內容,主要是約束全體公民的行為,同時保障全體公民的合法權益。法律文件也是相關單位執法人員的工作依據,立法人員所要表達出來的內容需要經過翻譯者的反復斟酌與篩選,確認做到翻譯用詞、用句的準確度,避免產生歧義。因此在翻譯過程中對詞語的選擇要謹慎、精準。這就要求譯者本身是法律相關專業出身以及對口的工作經驗,對法律有一定程度的了解,才能夠掌握用詞的精準性。 2、句式規范 法律文獻為了保證其嚴謹、莊嚴性,在制定過程中通常會選用句式結構復雜的長句,因此給翻譯工作增加了不少難度。非專業出身的普通人在閱讀時,就能明顯感覺到繞口、難懂,更何況是需要翻譯成其他外語呢。因此,在翻譯過程中,就要求譯者時刻注意句式規范、結構無誤,熟練掌握兩種語言之間的轉換方式,做到翻譯的嚴格準確性。 3、保證邏輯通順 法律文件在制定過程中,通常會選用長句式來增加莊嚴性,也就導致了在閱讀時的難度很高。因此,譯者在翻譯法律文件的時候要注意前后邏輯一致,理解為前提,理清法律條款內容,保證翻譯出來的譯文邏輯通順,嚴謹一致。 4、嚴守法律莊嚴性 法律是一個國家意志的表現,是權威的代表。因此在翻譯法律文件的過程中,必須表現出法律的莊嚴性!比如說,特定的專業術語。很多單詞其實是多義詞,不同的句子中可以翻譯為多個意思,但法律專業術語恰恰與其相反,它是具有特定意思的專業術語。這也就對譯者的專業和工作經驗有了相應的要求。選對詞,用對詞,嚴守法律的莊嚴性。 了解更多法律翻譯服務,歡迎咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880,火星翻譯竭誠為你服務。
by Admin
04-02-2021










