翻譯行業資訊
火星翻譯︱一次翻譯,終身保障
語言讓我們擁有了溝通的能力,翻譯為我們架起了溝通的橋梁。我們工作生活需要翻譯,企業的國際化發展需要翻譯,大家都需要借助專業的翻譯來消除人與人、企業與企業之間的語言障礙,拓展業務,走上更大的國際市場舞臺! -人才為本,純母語譯員- 1. 火星翻譯目前認證全球譯員10000+名,通過嚴格的譯員考核認證制度、譯員淘汰制和升降級制,為每個行業每個地區都儲備了資深母語譯員,確保為每個項目匹配到最合適的譯員,為各個領域制定最完美的解決方案。 2. 火星翻譯目前支持翻譯語種達到100+,語言對2000+,常用的中文、英語、日語、韓語、俄語、德語、法語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語、意大利語、泰語、馬來語等,以及其他的阿薩姆語、威爾士語、加泰羅尼亞、波斯語、韃靼語、維吾爾語等小語種,基本上涵蓋全球99%以上的互聯網用戶語言,多稀有的語種我們都能翻譯。 3. 火星翻譯目前能夠承擔21+專業領域,涵蓋醫藥健康、技術工程、IT互聯網、人工智能、網絡游戲、商務財經、法律合同等多個領域,年均成功交付項目數10萬余,項目反饋滿意度高達98%以上,贏得客戶和業界的一致好評。 ?-精細化流程,品質為先- 火星翻譯匯集了眾多優秀翻譯人才,擁有翻譯服務一站式精細化的服務流程,出色的質量一直是我們響亮的口碑。 1. 前/后處理,翻譯前對文檔進行預處理,對掃描件、程序文件、不可編輯文件過濾,為翻譯過程準備好內容;翻譯后處理,保持原文件格式。在這塊,我們擊敗了大部分的同行,有一定的優勢。 2. 審校/潤色,母語專家審校及潤色,全程逐句精修,確保用詞精準,行文流暢,邏輯合理,語言風格完全符合要求,能夠真正保證你的譯文出彩出色。 3. 嚴格質檢,并由另一名責任編輯進行嚴格QC(質量檢查),達到母語國家專業人員的寫作水平,使每篇文檔的錯誤率不超過0.1%(歐洲標準),遠低于1%的行業標準。 4. 專業排版,恪守國際通用排版規范,擅于使用當前市面上一系列的桌面排版軟件和繪圖工具,專業美工、資深翻譯員和技術人員共同協作,能高效處理大部分格式的文件,能確保滿足每一種語言獨特的排版要求,能給到你出版級別的專業排版服務。 ?-實惠的價格,物超所值- 1. 低單價,無附加,總價更低廉。 2. 去中間,無轉包,價格更透明。 3. 活套餐,優匹配,最高省30%。 火星翻譯在良莠不齊的翻譯市場上有著自己的堅持,作為一個服務翻譯行業二十年的專業語言提供商,在這個行業火星的翻譯技術前沿、譯員資深、經驗成熟,對于各行各業及不同應用場景都已經具有深刻理解,所以我們也愿意以更實惠的價格,誠心歡迎您與我們合作。 ?-高效率交接,按時交付- 1. 火星翻譯堅持專職為主,兼職為輔的原則,充分發揮出專職團隊在穩定、響應、一致、協作等方面的優勢,兼職團隊彈性、多領域、多語種、多時區等優勢,形成了更快、更好、更全面的專兼職生產能力。 2. 火星翻譯,顛覆傳統翻譯公司層層交易鏈條,減少中間流程,讓翻譯訂單直接從客戶流轉到譯員手上,讓譯者完全能夠在有限時間內完成,翻譯出更高質量的譯稿。 3. 火星翻譯與其他翻譯公司相比,有更強大的翻譯團隊,精細的服務流程和一流的品質監控。憑著各部門高效對接協作,做出了同行做不到的快速完成項目交付,確保每份譯件都能使客戶放心滿意。 ?-一次翻譯,享終身服務- 二十年來,火星翻譯立足客戶實際需求,不斷探索、實踐和精進,在服務和售后方面一直處于行業領先水平,并形成了安全專業、超強能力、服務多樣、響應及時、值得信賴的服務體系,火星翻譯的每一項翻譯服務報價均包含全天候無限期的終身售后服務支持,幫助您進行后期協商修改。 1. 我們承諾,針對每個翻譯項目,都配備具備相關翻譯資質及豐富專業知識的語言專家來定制完成,并且提供同等質量下最低的價格,為每一位客戶的全球化事業助一臂之力! 2. 我們堅信,通過終身客服、解決方案、應急響應、增值服務等全方位、全流程的服務,使客戶在任何時候有任何與翻譯服務相關的問題,都能快速獲得專業的服務支持,力求最大化為客戶創造價值。 一次翻譯,終身服務 一次合作,終身朋友 我們的承諾,是對每位客戶的用心 我們的堅信,是對每次合作的匠心 希望你們能看到我們的誠意 信任火星翻譯,選擇火星翻譯 我們定然不負所望,為您譯出新世界
喜訊!火星語盟中標中國國際進口博覽會官方指定翻譯服務商
在2025年7月4日公布的評審結果中,深圳火星語盟科技股份有限公司憑借自身雄厚的專業實力、完善的服務體系以及行業領先的技術優勢,從多家國內知名專業翻譯機構中脫穎而出,中標成為第八屆中國國際進口博覽會官方指定的翻譯服務商。 本次成功中標,既是進博會主辦方對火星語盟專業服務能力的權威認證,更是對我們在國際會議語言服務領域專業能力的全面肯定。 感謝進博會的信任,我們將繼續努力,矢志不渝地踐行“讓天下沒有難溝通的語言”的使命,扎實做好各項準備工作,以更加飽滿的精神風貌,為第八屆進博會各類會議和活動提供多語言解決方案,包括各類技術文檔翻譯、商務洽談、同聲傳譯及設備在內的全場景多語言支持,消除國際經貿交流中的語言障礙,為構建開放型世界經濟貢獻專業力量。
More Articles
俄語翻譯,除了關系翻譯的質量之外,相信很多客戶也對翻譯的價格非常重視。翻譯的收費標準,一般來說并沒有一個固定統一的標準,市面上所能提供的俄語翻譯報價都只是參考價,具體的收費標準會受很多因素的影響。那么俄語翻譯費用標準是什么? 語言翻譯,包括俄語翻譯在內,具體的翻譯費用會因為語言對、翻譯量及翻譯要求等不同因素的影響而出現波動,比如很多翻譯公司給出的俄語翻譯成中文報價在200元/千字左右,但實際上一些對專業性要求很高的俄語翻譯,翻譯的收費則會更高一些。 至于文檔翻譯的字符多少以及翻譯要求等,實際上也是如此,雖然在翻譯行業會有量大從優的情況,但因為專業性要求以及其他俄語翻譯要求的影響,最終的翻譯報價也并不一定就是按市面參考價進行收費,因此俄語翻譯的費用標準還需要進行綜合考慮。 另外,上述所說的翻譯收費標準僅僅只是針對于筆譯類型,而口譯的收費標準又不等同于筆譯,口譯更多的是按照天數收費,也就是元/天/人,而且因為口譯類型的不同,基礎的報價也會存在差異,陪同口譯是口譯類型收費相對較低的一種,通常在1000元/天/人左右,但如果是同聲傳譯,高的可達10000+元/天/人。 由此可見,俄語翻譯的收費標準會因為客戶對翻譯要求的影響而出現波動,找俄語翻譯時也盡量找專業正規的翻譯公司,一方面翻譯收費符合市場行情,另一方面也是因為專業翻譯公司相對而言更有質量保障,無論是什么行業領域亦或是不同需求的個性化要求,翻譯公司一般也都能夠積極配合客戶,給客戶提供優質的翻譯服務。 火星翻譯作為專業的語言服務提供商,目前已經擁有強大的翻譯團隊,精細的服務流程和一流的品質監控,為全球各大行業提供文檔翻譯、網站翻譯、多媒體翻譯、DTP專業排版、同聲傳譯、交替傳譯、遠程口譯、陪同口譯等各類俄語翻譯服務。
by Admin
03-09-2020
俄語的翻譯并非一件簡單的翻譯工作,不僅需要譯員能夠熟悉語言的文化風格,還需要有大量的翻譯經驗,積累足夠的俄語詞匯量,同時為了能夠提高俄語翻譯的要求以及效率,還要知道俄語翻譯的基本技巧有哪些,以便翻譯時能夠做到靈活性的表達原文的內容。 基本的俄語翻譯技巧,是為了能夠幫助譯員在翻譯時能夠有效靈活的運用各種譯法,精準有效的表達出原文的含義。 一、語法現象的理解和翻譯 俄語名詞的數量意義 俄語中大部分名詞有單數和復數的對應變化形式和相應的數量意義。 1、不用加數量詞表示數量,當表述的重心在事物本身或泛指該類事物,卻不需要考慮事物數量特征時,可以不用將數量翻譯出來。 2、必須加數量詞表示數量,上下文中名詞有鮮明數量意義時,應恰當的選用相應的數量詞,避免引起誤解。 3、可加可不加數量詞表示數量,在數量意義對于主題無關緊要時,可以根據目標語言習慣選擇性將數量詞翻譯出來。 詞類和句子成分的轉換 俄語在逐字逐句翻譯時,如果按照字面意思一對一翻譯,因為兩種語言之間的表達習慣、修飾特征以及語法結構等的差異性,時很難準確的表達出原文的意思,因此需要注意進行適當的詞類以及句子成分的轉換,以確保譯文符合目標語言的表達習慣,同時能夠清晰的表達原文的含義。 二、詞匯的理解和翻譯 詞義的引申 兩種語言之間的不同使用習慣以及詞組特點,在翻譯時應當注意適當、靈活的進行詞義的引申,在保障意思不變的情況下避免譯文內容顯得生硬而不符合目標語言的邏輯。 詞量的增減 俄語語法結構以及詞語的搭配習慣并不適用于其他語種,因此不同兩種語種之間的互譯需要適當的進行詞量增減。 1、俄語詞語組合搭配在目標語言譯文中顯得重復時,可以將原文中沒有實義的詞省去不譯。 2、俄語詞語組合搭配在目標語言譯文種缺少過渡詞時,按照目標語言的表達習慣進行詞語增補。 用詞要準確 一詞多義的情況不僅在漢語中很常見,在俄語里也并不少見,如果原文詞的意義可以找到多個譯語詞匯,且原文詞所想表達特定的某個含義時,需要結合上下文進行具體的詞義以及語義進行選擇,以確保翻譯的準確性。 此外,在俄語翻譯時還需要注意上下文的邏輯關系,同時也要注意詞匯的語體色彩和感情色彩,避免在翻譯時出現自相矛盾或者詞匯色彩表達不當的情況,造成內容含義上的扭曲。…
by Admin
俄語翻譯是一門學問,并非是機械性的逐字逐句翻譯,為了追求譯文的質量,不僅要能夠做到俄語詞匯的精準轉譯,還需要注意俄語翻譯后的句子能夠保證通順,符合俄語的語言風格以及語法結構等,因此對于俄語翻譯,除了要熟悉俄語,還需要注意俄語翻譯詞匯的技巧有哪些。 俄語的語法結構、運用規則、表達習慣以及修辭特點等并不都適用于其他語種,因此在翻譯俄語時,為了提高譯文的質量,一定要注意以下對詞匯的翻譯技巧。 1、詞類轉換譯法 不同的語種在表達時所用的詞語詞匯是不一樣的,而詞類轉換譯法,就是用概念相同而類別不同的譯詞來翻譯原詞,從而使譯文能夠清晰的表達出原文所需要表達的含義。詞類轉換譯法在俄語翻譯理論上已被公認為一種通用的、重要的翻譯技巧。 2、代換譯法 不同的語種在語言的構造、表達習慣和修辭特點上都不同,即便使對同一內容進行表述,所采用的語言手段都不一樣,因此采用代換譯法,將運用一些與原文不同的語言手段,代換語言形式,從而使原文內容得到清晰的陳述。 3、加減詞譯法 兩種不用語言之間的互譯是無法做到詞量上的對等,而想要保證原文所表述的內容,必要的時候都需要借助加減詞譯法,以實現譯文與原文在含義以及表達習慣上的對等。 加詞譯法 根據具體情況增加一些有根據的必要詞,從而使譯文能夠準確表達原意,保證文理通順,如緩和加詞、限制加詞、補充加詞、過渡加詞等。 減詞譯法 根據具體情況將原文中的某些冗詞刪掉不譯,以保證譯文簡潔明快、嚴謹精煉,同時與原文所表達的含義一致。減詞譯法涉及面很廣,有虛詞減譯、實詞減譯、邏輯減譯、修辭減譯等。 以上就是俄語翻譯詞匯技巧的介紹了,不同的語言在表達習慣以及詞語組成方面都不一樣,在翻譯時尤其需要注意詞匯之間的轉譯,確保譯文能夠保持原文含義的同時,能夠符合目標語言的表達習慣以及語言風格。
by Admin
俄語長句的翻譯是俄語翻譯的一大難點,尤其是在兩種語言的語法結構以及語順方面有著很大差異性時,想要將長句合理的進行翻譯,就需要掌握相關的長句翻譯技巧,既能夠準確的將長句的含義表達出來,又符合目標語言的語法特征。那么俄語翻譯的長句翻譯方法有哪些? 俄語長句的翻譯,一般來說翻譯時通常會借助以下的幾種方式: 1、語序處理譯法 很多時候兩種語言的表達語序是不同的,在俄語翻譯時要盡量按照語言邏輯和語法規律,對詞語的順序進行變換和調整,以便譯文能夠準確的表達原文的意思,同時又符合目標語言的表達習慣。 2、句型轉換譯法 句型轉換譯法主要包括主動句和被動句的轉換、肯定句和否定句的轉換以及無人稱句和人稱句的轉換等。 3、分合句譯法 將簡單句轉換成復合句,或將復合句轉換成簡單句。 分句譯法 俄語中的簡單句其實并不簡單,句子中的各個組成部分之間常常有著錯綜復雜的結構語義聯系。在翻譯時根據各句子成分間的邏輯聯系,把單句合理地拆分、重組而譯成復合句,以使譯文條理分明,表意準確。 合句譯法 根據情況適當性增加句量或減少句量,同時按照上下文的語義、邏輯關系,把兩個或兩個以上的分句合并成一個句子,以使譯文簡潔緊湊,生動耐讀。 4、注釋說明譯法 為說明原文含義,加深對原文的理解,注釋說明譯法可以使譯文概念明確,表意清晰。注釋說明譯法包括前注、后注、前后注、腳注。 5、重復譯法 重復譯出原文出現的代詞或某些省略成分,使譯文句子結構勻稱完整,表達明確具體,同時避免歧義的出現。 以上就是對俄語翻譯的長句翻譯方法介紹了,在翻譯某一門語言之前,一定要先清楚這些語種在翻譯時需要注意的問題,合理運用相關技巧力求將原文準確無誤的翻譯出來,提升翻譯的質量。
by Admin
俄文的翻譯,除了俄文翻譯的質量,相信絕大多數客戶都很關心俄文翻譯的價格。筆譯,一般情況下都是按照/元千字作為單位,盡管現在很多翻譯公司都會在網站上給出相應的俄文翻譯收費標準,但實際上這些價格都只供參考,那么俄文翻譯千字收費標準是多少? 俄文翻譯千字的收費標準,會因為具體的項目要求而出現波動,比如語言對、專業性要求、翻譯難易度、翻譯的時間、翻譯的文件類型、文檔的字符總量以及所涉及的行業領域等。 全世界的語種大致可以分為100多種,不同的語言對,比如俄語翻譯中文、中文翻譯俄語等,基于不同語言翻譯的報價,因此翻譯的語言對不同,價格都會不一樣,比如漢語翻譯俄語一般來說在350元千字/左右,而俄語翻譯成中文則要便宜很多,一般在200元/千字左右,當然這些都是參考的翻譯價格。 而所謂的專業性要求,其實也不難理解,一般的只需要個人能夠簡單理解,不需要用于正式場合用途以及發表等,其專業性要求會比較低,甚至很多時候可以借助機器翻譯,雖然整個句子的表達不夠通順,但至少能夠看出個大概,當然,這種翻譯的準確性很低。而專業性要求很高的翻譯,就需要借助專業的人工翻譯,自然就需要付出一定的人工費,專業性越強,譯員的專業要求就越高,收費標準也就越高。 以此類推,像翻譯的難易程度、翻譯的行業領域等也是如此,不同的難易程度對應的專業性要求就不一樣,行業領域不同,行業專業要求不一樣,對于文件的格式要求也不一樣,這些都是影響最終的翻譯價格,因此準確的翻譯報價,往往是需要結合整個文檔的內容以及客戶對翻譯的要求才能進行綜合的評估。 另外,筆譯收費標準的字數計算,一般來說都是以中文版稿件在word文檔顯示的字符數為基準,包含了標點符號,畢竟像部分語種,比如日語、意大利語等,甚至在標點符號的使用與漢語有很大的差異性,因此標點符號對于句子的含義理解有很大的幫助,故而也計算在內,當然空格不計算在內。 以上就是對俄文千字翻譯收費標準的介紹了,國內的翻譯市場并沒有一個統一的俄文翻譯價格,火星翻譯是專業的俄語翻譯服務提供商,目前擁有強大的翻譯團隊,精細的服務流程和一流的品質監控,想了解具體的俄文翻譯報價,建議咨詢翻譯公司的在線客服,或者致電400-961-2880。
by Admin
在翻譯領域,不同的語種翻譯其收費標準是不一樣的,像英語這種通用語言,翻譯的費用并不算高,但如果是像德語、意大利語等小語種,翻譯的收費標準就要比英語高出不少,那么西班牙語作為世界第二大語言,西班牙語翻譯的收費標準是多少? 西班牙語翻譯服務可以大致分為筆譯和口譯兩種,這兩種翻譯方式的收費標準有很大的區別。比如西班牙語的口譯,又可以分為陪同口譯、交替傳譯以及同聲傳譯等不同口譯類型,而這些不同的口譯類型收費標準也不一樣,一般是按照元/天/人為計費單位。 西班牙語筆譯的計費單位不同于口譯,像一些證件類翻譯,很多翻譯公司都是按份數或者頁數計費,也就是元/份,元/頁;而文檔翻譯,翻譯公司則大多是按照翻譯的字數量進行收費,也就是最常見的元/千字。 此外,部分翻譯還有聽譯的要求,比如像一些音頻文件,沒有字幕文檔需要聽譯的,則按元/分鐘計費。 除了上述不同的計費方式之外,口譯的場合、筆譯的文檔類型、行業領域以及翻譯工期等,也能直接影響具體的翻譯服務報價,因此對于具體的西班牙語翻譯收費標準,市面上并沒有辦法給出一個統一的標準,都是提供參考價,以便客戶進行參考。 另外,火星翻譯在這里需要提醒一下各位有翻譯需求的客戶,翻譯是一項系統化的工作,需要消耗一定的人力物力資源,并不同于機器翻譯,因此想要一份高質量的譯文,低價是很難實現的,專業正規的翻譯公司也不會為了追求客戶下單而降低翻譯的價格。 以上就是對西班牙語翻譯的收費標準介紹了,火星翻譯,作為專業的西班牙語翻譯服務提供商,目前已經擁有強大的翻譯團隊,精細的服務流程和一流的品質監控,為全球各大行業提供文檔翻譯、網站翻譯、多媒體翻譯、DTP專業排版、同聲傳譯、交替傳譯、遠程口譯、陪同口譯等服務。詳情歡迎咨詢火星在線客戶或者致電400-961-2880。
by Admin
02-09-2020