翻譯行業資訊
火星翻譯︱一次翻譯,終身保障
語言讓我們擁有了溝通的能力,翻譯為我們架起了溝通的橋梁。我們工作生活需要翻譯,企業的國際化發展需要翻譯,大家都需要借助專業的翻譯來消除人與人、企業與企業之間的語言障礙,拓展業務,走上更大的國際市場舞臺! -人才為本,純母語譯員- 1. 火星翻譯目前認證全球譯員10000+名,通過嚴格的譯員考核認證制度、譯員淘汰制和升降級制,為每個行業每個地區都儲備了資深母語譯員,確保為每個項目匹配到最合適的譯員,為各個領域制定最完美的解決方案。 2. 火星翻譯目前支持翻譯語種達到100+,語言對2000+,常用的中文、英語、日語、韓語、俄語、德語、法語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語、意大利語、泰語、馬來語等,以及其他的阿薩姆語、威爾士語、加泰羅尼亞、波斯語、韃靼語、維吾爾語等小語種,基本上涵蓋全球99%以上的互聯網用戶語言,多稀有的語種我們都能翻譯。 3. 火星翻譯目前能夠承擔21+專業領域,涵蓋醫藥健康、技術工程、IT互聯網、人工智能、網絡游戲、商務財經、法律合同等多個領域,年均成功交付項目數10萬余,項目反饋滿意度高達98%以上,贏得客戶和業界的一致好評。 ?-精細化流程,品質為先- 火星翻譯匯集了眾多優秀翻譯人才,擁有翻譯服務一站式精細化的服務流程,出色的質量一直是我們響亮的口碑。 1. 前/后處理,翻譯前對文檔進行預處理,對掃描件、程序文件、不可編輯文件過濾,為翻譯過程準備好內容;翻譯后處理,保持原文件格式。在這塊,我們擊敗了大部分的同行,有一定的優勢。 2. 審校/潤色,母語專家審校及潤色,全程逐句精修,確保用詞精準,行文流暢,邏輯合理,語言風格完全符合要求,能夠真正保證你的譯文出彩出色。 3. 嚴格質檢,并由另一名責任編輯進行嚴格QC(質量檢查),達到母語國家專業人員的寫作水平,使每篇文檔的錯誤率不超過0.1%(歐洲標準),遠低于1%的行業標準。 4. 專業排版,恪守國際通用排版規范,擅于使用當前市面上一系列的桌面排版軟件和繪圖工具,專業美工、資深翻譯員和技術人員共同協作,能高效處理大部分格式的文件,能確保滿足每一種語言獨特的排版要求,能給到你出版級別的專業排版服務。 ?-實惠的價格,物超所值- 1. 低單價,無附加,總價更低廉。 2. 去中間,無轉包,價格更透明。 3. 活套餐,優匹配,最高省30%。 火星翻譯在良莠不齊的翻譯市場上有著自己的堅持,作為一個服務翻譯行業二十年的專業語言提供商,在這個行業火星的翻譯技術前沿、譯員資深、經驗成熟,對于各行各業及不同應用場景都已經具有深刻理解,所以我們也愿意以更實惠的價格,誠心歡迎您與我們合作。 ?-高效率交接,按時交付- 1. 火星翻譯堅持專職為主,兼職為輔的原則,充分發揮出專職團隊在穩定、響應、一致、協作等方面的優勢,兼職團隊彈性、多領域、多語種、多時區等優勢,形成了更快、更好、更全面的專兼職生產能力。 2. 火星翻譯,顛覆傳統翻譯公司層層交易鏈條,減少中間流程,讓翻譯訂單直接從客戶流轉到譯員手上,讓譯者完全能夠在有限時間內完成,翻譯出更高質量的譯稿。 3. 火星翻譯與其他翻譯公司相比,有更強大的翻譯團隊,精細的服務流程和一流的品質監控。憑著各部門高效對接協作,做出了同行做不到的快速完成項目交付,確保每份譯件都能使客戶放心滿意。 ?-一次翻譯,享終身服務- 二十年來,火星翻譯立足客戶實際需求,不斷探索、實踐和精進,在服務和售后方面一直處于行業領先水平,并形成了安全專業、超強能力、服務多樣、響應及時、值得信賴的服務體系,火星翻譯的每一項翻譯服務報價均包含全天候無限期的終身售后服務支持,幫助您進行后期協商修改。 1. 我們承諾,針對每個翻譯項目,都配備具備相關翻譯資質及豐富專業知識的語言專家來定制完成,并且提供同等質量下最低的價格,為每一位客戶的全球化事業助一臂之力! 2. 我們堅信,通過終身客服、解決方案、應急響應、增值服務等全方位、全流程的服務,使客戶在任何時候有任何與翻譯服務相關的問題,都能快速獲得專業的服務支持,力求最大化為客戶創造價值。 一次翻譯,終身服務 一次合作,終身朋友 我們的承諾,是對每位客戶的用心 我們的堅信,是對每次合作的匠心 希望你們能看到我們的誠意 信任火星翻譯,選擇火星翻譯 我們定然不負所望,為您譯出新世界
菲律賓語翻譯公司哪家好(本地化公司的全行業解決方案)
菲律賓語翻譯,常見的東南亞小語種翻譯服務,雖說亞洲語言是國內各類翻譯公司的重要翻譯業務之一,但對于翻譯資源較為稀缺的菲律賓語而言,選擇專業翻譯公司才能更好的通過其龐大的翻譯團隊與精準資源匹配標準提供更高效、高質量的菲律賓語本地化解決方案,滿足客戶的個性化翻譯需求。 深圳火星翻譯,專注小語種母語翻譯20多年的本地化服務品牌,擁有豐富的本地化服務經驗、案例及資源積累,致力為客戶提供全方位的一站式語言解決方案。 本地化公司的行業菲律賓語翻譯服務 1、專業化翻譯團隊 作為一家有著20多年本地化服務經驗、案例及資源積累的翻譯品牌,火星翻譯多年嚴格譯員篩選及升降機機制,組建包含菲律賓語在內的上百種語言專業化翻譯團隊,提供翻譯、編輯、審校等全流程專業譯審服務,保障菲律賓語翻譯的質量。 2、多元化服務支持 火星翻譯強大菲律賓語翻譯團隊不僅僅支持多格式類型文檔筆譯,同時也能提供不同場合下的即時翻譯服務,為客戶帶來專業的國際商務、技術、法律文件翻譯,會議同傳交傳、商務陪同口譯與譯員外派等,滿足客戶的多元化翻譯需求。 3、全行業領域覆蓋 作為專業的語言服務平臺,火星翻譯整合全球不同行業領域語言技能類資源,涵蓋醫學生物、法律金融、商務財經、IT軟件、專利知識產權、能源環境、游戲娛樂、影視、ICT、航天航空等領域,以精準的資源匹配為客戶提供更專業、準確、高效的行業本地化翻譯。 4、本地化技術支持 火星翻譯在為客戶解決多類型格式文檔筆譯及多場景口譯服務的同時,以強大本地化技術支持滿足客戶多類型網站、APP、游戲與應用程序本地化翻譯,視頻廣告、影視作品等多媒體聽寫配譯及不同格式材料的桌面DTP排版。 總的來說,火星翻譯二十多年來一直秉承以客戶為先,堅守高標準、高效率、高質量原則,為全球各大行業領域客戶提供包括菲律賓語在內的上百種語言文檔翻譯、網站本地化、音視頻配譯、DTP排版、同聲傳譯、交替傳譯、譯員外派等服務,滿足客戶的全球多語言翻譯需求。
More Articles
語言讓我們擁有了溝通的能力,翻譯為我們架起了溝通的橋梁。我們工作生活需要翻譯,企業的國際化發展需要翻譯,大家都需要借助專業的翻譯來消除人與人、企業與企業之間的語言障礙,拓展業務,走上更大的國際市場舞臺! -人才為本,純母語譯員- 1. 火星翻譯目前認證全球譯員10000+名,通過嚴格的譯員考核認證制度、譯員淘汰制和升降級制,為每個行業每個地區都儲備了資深母語譯員,確保為每個項目匹配到最合適的譯員,為各個領域制定最完美的解決方案。 2. 火星翻譯目前支持翻譯語種達到100+,語言對2000+,常用的中文、英語、日語、韓語、俄語、德語、法語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語、意大利語、泰語、馬來語等,以及其他的阿薩姆語、威爾士語、加泰羅尼亞、波斯語、韃靼語、維吾爾語等小語種,基本上涵蓋全球99%以上的互聯網用戶語言,多稀有的語種我們都能翻譯。 3. 火星翻譯目前能夠承擔21+專業領域,涵蓋醫藥健康、技術工程、IT互聯網、人工智能、網絡游戲、商務財經、法律合同等多個領域,年均成功交付項目數10萬余,項目反饋滿意度高達98%以上,贏得客戶和業界的一致好評。 ?-精細化流程,品質為先- 火星翻譯匯集了眾多優秀翻譯人才,擁有翻譯服務一站式精細化的服務流程,出色的質量一直是我們響亮的口碑。 1. 前/后處理,翻譯前對文檔進行預處理,對掃描件、程序文件、不可編輯文件過濾,為翻譯過程準備好內容;翻譯后處理,保持原文件格式。在這塊,我們擊敗了大部分的同行,有一定的優勢。 2. 審校/潤色,母語專家審校及潤色,全程逐句精修,確保用詞精準,行文流暢,邏輯合理,語言風格完全符合要求,能夠真正保證你的譯文出彩出色。 3. 嚴格質檢,并由另一名責任編輯進行嚴格QC(質量檢查),達到母語國家專業人員的寫作水平,使每篇文檔的錯誤率不超過0.1%(歐洲標準),遠低于1%的行業標準。 4. 專業排版,恪守國際通用排版規范,擅于使用當前市面上一系列的桌面排版軟件和繪圖工具,專業美工、資深翻譯員和技術人員共同協作,能高效處理大部分格式的文件,能確保滿足每一種語言獨特的排版要求,能給到你出版級別的專業排版服務。 ?-實惠的價格,物超所值- 1. 低單價,無附加,總價更低廉。 2. 去中間,無轉包,價格更透明。 3.…
by Admin
17-08-2020
工程合同的翻譯是一項非常嚴謹的工作,可以說只要跟合同相關的翻譯,無論是翻譯的內容還是翻譯時需要注意的細節問題以及相關注意事項,都需要非常專業的團隊以及專業的流程,以保證合同的譯件與原件一致。那么工程合同翻譯有哪些注意事項? 工程合同翻譯有哪些注意事項?下面簡單介紹幾種常見的細節事項: 一、酌情使用公文語的慣用副詞 工程合同屬于一種法律性的公文文件,所以在翻譯的時候我們要用一些公文與詞語,特別是要根據情況使用英語慣用的一套公文語詞語,就會讓翻譯稿件起到言簡意賅,邏輯嚴密,結構嚴謹的作用。 二、謹慎選擇易混淆的詞語翻譯 工程合同翻譯如選詞不當,或者詞不達意,可能會導致翻譯出的合同譯件含義出現模棱兩可的情況,因而譯員在翻譯工程合同的過程中,要注意盡量避免選擇一些本身就是一詞多義的詞語,以免導致表達的意思出現差異化,如要選擇也要注意合理的詞語、術語搭配,確保選詞在工程合同中含義的唯一性。所以譯員要掌握與了解易混淆的詞語以及合理、專業的詞語搭配,提高工程合同翻譯的質量。 三、工程合同中的細目慎重處理 在工程合同翻譯過程中最容易出現差錯的地方并不是陳述性的條款,而是一些特別關鍵的細目,如數量、時間以及金錢數值等。因而譯員為了避免出現這種錯誤,在翻譯時經常會使用一些有限定性作用的結構來界定這些細目所指的確切范圍。 1、限定責任 在工程合同中明確限定雙方的責任是合同的重要內容部分,為了明確翻譯出雙方責任的范圍與權限,通常使用介詞和連詞的固定結構。 2、限定時間 在翻譯過程中與時間有關的內容都需要謹慎處理。因為工程合同中對時間的要求是非常準確的。因此需要用合理的詞、術語等來限定時間的準確性。 3、限定金額價格 為了避免合同數量金額出現偽造、涂改或者查漏等情況,通常會使用大寫的文字來重復金額,如在翻譯時,在括號內用大寫的文字重復該金額,如果原文合同中沒有大寫,在翻譯的時候也會加上大寫,并且保持大寫與小寫的數量、金額等方面一致。此外,對于一些貨幣的符號的使用也要注意準確的使用,加貨幣符號的時候一定要緊跟金額數字,同時注意小數點和分節號的區別。 總而言之,工程合同的翻譯要注意保持譯文的客觀性、表達精確性、邏輯性、專業性缺一不可。有翻譯需求盡可能找有專業的譯員、專業的翻譯技術、專業的翻譯團隊加上專業的行業知識的翻譯公司,保障工程合同的翻譯質量。
by Admin
14-08-2020
合同的翻譯本身是一種專業合同翻譯以及法律翻譯的結合文稿,需要很強的專業性以及一定的法律知識背景,同時因為工程所設計到的行業領域不一,譯員的要求也會要求更高,翻譯的費用自然也就會比一般的文稿要高。那么專業工程合同翻譯的收費標準是多少? 工程項目合同翻譯服務 工程施工合同指建設方和施工企業為實現商定的建筑安裝工程施工任務,確立彼此之間權利、義務關系的書面形式協議書。簽訂工程施工合同,必須遵守國家法律,符合國家政策,并具有經批準的工程承包的初步設計和總預算,工程承包所需要的項目投資和統配物資已經列入國家計劃,當事人雙方均有履行合同的能力等基本條件,以保證工程施工合同切實可行。 英語工程項目合同翻譯屬于一種法律翻譯,工程施工合同的翻譯必須講求翻譯準確性,維護合同雙方利益,因此,翻譯質量非常重要,而一般來說高質量的翻譯要求往往翻譯的價格也不會很低。 合同翻譯收費標準 工程施工合同翻譯收費主要根據所選擇的語種與翻譯質量等級進行報價,合同類的文檔翻譯服務建議選擇標準級或專業級,就能滿足絕大部分使用需求。而語種則是根據需求而定,不過一般來說英語翻譯的價格要相對低一些,而一些小語種的翻譯價格要比英語翻譯高,此外行業領域、翻譯時間以及其他附帶要求等,也會影響到工程施工合同的翻譯價格,具體的報價可以跟相關翻譯公司溝通了解。 火星翻譯,做最好的技術工程合同翻譯 專業的譯員、專業的翻譯技術、專業的翻譯團隊加上專業的行業知識,成就了火星獨一無二的技術工程類翻譯。 無論您是為土木建筑、機械自動化還是化學工程行業翻譯文件,火星翻譯有超過10000+的翻譯人員確保您的翻譯準確無誤的進行。如果您也有工程合同翻譯需求,不妨咨詢在線客服或致電400-961-2880以了解具體的收費。
by Admin
工程合同是甲乙雙方權力與義務的主要陳述文檔,對甲乙雙方的利益有著密切的聯系,因此在翻譯工程合同時不能有一絲的疏忽大意,要保證合同翻譯的專業性、嚴謹性以及準確性,對合同的相關翻譯事項要注意細心對待,清楚工程合同翻譯要注意什么。 一、注意文書語 工程施工合同屬于一種法律性的文書文檔,在翻譯的時候要用某些文書與詞語,尤其是要根據具體情況使用英語常用的一套文書語詞語,才會讓翻譯文稿具有言簡意賅,邏輯嚴密,結構嚴謹的效果。專業翻譯公司在這一方面就有很好的表現,能夠在這一過程當中進行多方面的了解,從而解決相關的問題。 二、認證對待詞語解釋的問題 在翻譯工程施工合同的時候,經常會遇到因為選詞不當,或者詞不達意,導致的意思含糊不清的具體情況。主要原因就是譯員在翻譯的過程中選擇了某些本身就有含糊不清意思的詞語。這樣會導致有的時候會表達完全不同的含義。所以譯員必須清晰的掌握與了解,極易混淆的詞語有什么區別,這也是提高合同翻譯質量的關鍵因素。 三、細心處理 工程合同翻譯過程中最容易出現差錯的地方并不是大的陳述性的條款,而是某些如材料的數量,時間以及金錢等尤其關鍵的細目。所以譯員為了避免出現這種錯誤,在翻譯工程施工合同的時候,必須運用某些有限定性效果的結構來界定他們所指的確切范圍。 專業的譯員、專業的翻譯技術、專業的翻譯團隊加上專業的行業知識,成就了火星獨一無二的技術工程類翻譯。無論您是為土木建筑、機械自動化還是化學工程行業翻譯文件,火星翻譯有超過10000+的翻譯人員確保您的翻譯準確無誤的進行。
by Admin
工程合同的翻譯一般都是按照標準級以及專業級來翻譯,因而翻譯的要求相比于很多普通的文檔要求要高,這不僅是因為合同本身需要嚴謹、專業的翻譯,同時也是因為不同的工程領域,合同中的條款以及內容中所帶有的專業術語需要專業的翻譯等。那么工程合同一般包括哪些條款和內容? 工程項目法律合同翻譯通常涉及到以下內容:工程項目法律合同翻譯條款,建設工程合同協議的訂立和主要條款。 勘察、設計合同的訂立:勘察、設計包含初步設計和施工設計。 勘查、設計單位接到發包人的要約和計劃任務書、建設地址報告后,經雙方協商一致而成立,通常在書面合同協議經當事人簽字或蓋章后生效。施工、安裝工程承包合同的訂立:發包人和承包人根據已獲批準的初步設計、技術設計、施工圖和總概算等文件,就合同協議的內容協商一致時,即可成立建筑施工和安裝工程承包合同。 分承包的禁止:根據建設工程的性質,對于應當由一個施工人完成的工程項目,總承包人不得將工程項目肢解發包給若干個分承包人;總承包人經發包人許可,可將承包的部分工作交由第三人完成,但不得將全部工程項目交由第三人完成。 如果違反上述法律規定,可以準用承攬合同的有關規定,發包人有合同解除權。建設工程合同協議的主要條款:勘察、設計合同的主要條款包含提交有關基礎資料和文件(包含概算)的期限、質量要求、費用以及其他協作條件等條款。 工程施工合同的主要條款包含工程項目范圍、建設施工期、中間交工工程項目的開工和竣工時間、工程施工質量、建筑工程造價、技術資料交付時間、原材料和機器設備供應責任、撥款和結算、工程竣工驗收、質量保修范圍和質量保證期、雙方相互協作等條款。 以上就是對工程合同包含的條款和內容的簡單介紹了,技術工程類的翻譯需要很強的客觀性、邏輯性、專業性以及準確性,因此在這里建議合同翻譯最好找專業的翻譯機構。火星翻譯,專注于工程合同翻譯20年,無論您是為土木建筑、機械自動化還是化學工程行業翻譯文件,火星翻譯有超過30000+的翻譯人員確保您的翻譯準確無誤的進行。
by Admin
合同是甲乙雙方權力與義務的一種協議說明書,具有一定的法律效力,在翻譯時需要注意很多細節方面的問題,避免細節的疏忽翻譯而導致后期合同糾紛問題的出現,影響企業的翻譯形象以及合同甲乙雙方的利益。那么工程合同翻譯需要注意哪些細節? 一般來說合同的翻譯需要注意合同的一些具體細節,包括款項、金額、時間等。 1、翻譯工程合同時注意簽合同中具體細節 合同翻譯應該選擇一家專業的翻譯機構。 在翻譯工程合同時,首先要注意合同書的主體發包人與承包人的確定,再注意合同書的內容,合同書的違約條款和合同書的補充條款等,客戶與翻譯公司在進行翻譯前協商,達到一致意見。 2、合同翻譯時候確定合理的合同書價款 合同書與合同書甲乙方的經濟利益直接掛鉤,是雙方利益的直接影響因素,合同翻譯存在問題可能會成為糾紛的根本誘因,所以合同書價款要在翻譯時要重點留意。 合同書價款是合同書甲乙雙方共同約定的條款,在雙方協議之后確定,暫定價、暫估價、概算價等都不能作為合同書價款,約而不定的造價也不能作為合同書價款。 注意要根據工程的實際情況選擇合同書價款,采用固定價格應注意明確包死價的種類和預算風險范圍。在翻譯時務必表達清楚,避免出現不必要的糾紛。 3、主要查閱謹慎對待合同條款 翻譯合作協議書時,應仔細閱讀合作協議書的每一項條款,特別是合作協議書中明確當事人權利和義務的部分,這個部分為核心內容,是合同書順利履行的保障,也是處理合同書甲乙雙方權力與義務的主要依據。 除了合作協議書的正文文本之外,還要注意簽字、蓋章是否與發包人、承包人主體相一致。 4、注意工期的約定問題 合作協議書工期應與投標文件、中標通知書所確定的工期相同,并應在“開工日期”這一欄目明確“以書面開工通知為準”。 一般施工協議書中都會約定發包方在開工前辦理施工許可證的義務,如果不一致很容易出現問題。所以務必在翻譯時注意各頁時間是否清晰一致。 工程合同翻譯敘述客觀、表達精確性、邏輯性、專業性等缺一不可,專業的合同翻譯需要專業的翻譯人員、專業的翻譯技術以及專業的翻譯團隊和專業的知識背景等,因此建議有合同翻譯需求的客戶盡量找專業的翻譯機構,以保證得到專業的合同翻譯服務。
by Admin